首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
《清明上河图》(Riverside Scene at Qing Ming Festival)描绘的是北宋都城汴京在清明时节繁华热闹的景象。清明上河是当时的民间习俗,人们可以借以参加商贸活动,就像今天的节日集会一样。全图规模宏大,结构严谨,大致分为三个段落:
《清明上河图》(Riverside Scene at Qing Ming Festival)描绘的是北宋都城汴京在清明时节繁华热闹的景象。清明上河是当时的民间习俗,人们可以借以参加商贸活动,就像今天的节日集会一样。全图规模宏大,结构严谨,大致分为三个段落:
admin
2020-06-30
23
问题
《清明上河图》(Riverside Scene at Qing Ming Festival)描绘的是北宋都城汴京在清明时节繁华热闹的景象。清明上河是当时的民间习俗,人们可以借以参加商贸活动,就像今天的节日集会一样。全图规模宏大,结构严谨,大致分为三个段落:第一段是市郊景画,第二段是汴河,第三段是城内街市。画家通过对汴京城内建筑、商贸、交通、运输几个方面的描绘,再现了北宋都城的繁华和发达。
选项
答案
A famous painting in ancient China, Riverside Scene at Qing Ming Festival, depicts the bustling and flourishing scenes of Bianjing—the capital city of the North Song Dynasty—during the Qing Ming Festival. On Qing Ming Festival, going to the Bian River was a custom at that time, when people would engage in business activities, like holiday gatherings of today. The painting features grand and complex scenes with a rigorous structure, which can be divided into three parts: scenes of the suburbs, Bian River and city streets. The depiction of the architecture, business, traffic and transportation in Bianjing vividly reflects the prosperity of the capital city of the North Song Dynasty.
解析
1.我们将第一句中的“繁华”和“热闹”两个词译成了bustling and flourishing,生动传神。
2.大家都知道《清明上河图》是一幅画,但是“清明上河”是什么意思,很多人不了解,认为“上河”是一条河的名字,其实不然,翻译这篇短文时,我们一定要弄清楚这点,这里的“上”是动词,就是“去”河、“到”河的意思,所以“上河”一词我们应翻译成go to the Bian River。
3.我们没有用简单的主系表结构进行第三句的翻译,而是以The painting features grand andcomplex scenes with a rigorous structure为句子主干,辅以which引导的定语从句,从而为译文增色不少。
4.我们通过重组句子结构进行最后一句的翻译。中心句为“画家再现了北宋都城的繁华和发达”,“通过对汴京城内建筑、商贸、交通、运输几个方面的描绘”在句子中作状语。我们在翻译的时候,如果按照汉语的语序不太合适,因为这样会导致状语部分过于臃肿。因此我们将中文中的状语部分转为The depiction of the architecture,business,traffic and transportation这样的名词结构作英语句子的主语,省略了中文句子的主语“画家”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/B7sFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Itmeanstheyearyoutakeoffandyou’llcontinueschoolwithenoughmoney.B、Itmeanstheyearyouhaveoffbetweenhighsch
A、Dancing.B、Socializing.C、Dining.D、Fishing.D事实细节题。本题问的是短文中没有提到下列哪种舞会活动。短文中提到,通常的舞会活动包括聚餐、跳舞、加冕舞王和舞后以及社交,未提到钓鱼。
A、Hedidn’tkillhimselfbecauseofhisfriends.B、Heremainedsingleallhislife.C、Hewasalwaysnoteasytobewith.D、Heha
A、Afraid.B、Excited.C、Curious.D、Indifferent.A短文说,最初,人类和其他动物一样很可能也怕火。A正确。Atfirst引导的语义强调之处出题,四个选项都为表示心理活动的形容词,听到什么选什么。
A、Professorsandresearchers.B、Foreignguestsandstudents.C、Newspeopleandentertainers.D、Professorsandleaders.C文中谈到,“常常
A、Thechurches.B、Theprogrammedesigners.C、Thelocalauthorities.D、Thestategovernment.A细节题。短文中明确提到,美国的宗教学校通常是由教会管理的(usuall
A、Itdoesn’tneedthesamestandard.B、Individualstatesareresponsibleforeducation.C、Expertsdon’tagreewitheachother.D
A、Thepresentconditionofthejobmarket.B、Suggestionsonhowtoincreasechancesforajob.C、Whystudentsshoulddoaninter
A、Theprisonersareprovidedwithjobsonrelease.B、Itsprisonersareseldommadetoworkovertime.C、Itisrunontheprincipl
A、Morethantwentyminutes.B、Atleasteightminutes.C、Abouttwelveminutes.D、Lessthantwenty-eightminutes.C
随机试题
_____是有文化内涵意义,结构固定,有书面语色彩的固定短语。
控制混凝土的碱含量,其作用是:
等于()。
出口打火机、点火枪类商品检验应当严格执行国家法律法规规定的标准进行检验,对进口国高于我国法律法规规定标准的,只按我国标准进行检验。( )
下列有关无形资产转让所发生的收支中,其会计处理正确的有()。
已知一公司拟于2005年初用自有资金购置设备一台,需一次性投资100万元。经测算,该设备使用寿命为5年,税法亦准按5年计提折旧,设备投入运营后每年可新增利润20万元。假定,该设备按直线法折旧,预计的净残值率为5%,不考虑建设安装期和公司所得税。要求
胆汁质的小丁冲动,粗心又鲁莽;黏液质的小林冷静,认真又稳重,可见小林的气质类型比小丁的好。()
(2018年)小明不仅学习成绩优秀,而且做事认真负责,乐于帮助同学。班主任林老师开主题班会,以小明为例希望同学们都能够品学兼优,最后让全班同学向小明学习。这属于德育方法中的()
某慈善组织为一患白血病女孩筹集治病资金,后媒体报道称,此事件系新闻炒作,数百位捐款者欲讨回善款。此种假借慈善名义骗取财产的行为应由()处理。
Whatdoesthewomandoforaliving?
最新回复
(
0
)