首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
克隆人、千年虫、互联网……我们触目所见的许多东西都在挑战我们的思维和传统。虽然我们应当有勇气来接受和不断地超越人类的局限,可是并非一切发展都无懈可击。无限制的发展和无限制的挥霍一样的可怕,所以西方科学家生活在隐忧中,对未来的科学又喜又惊,反思科学发展成了他
克隆人、千年虫、互联网……我们触目所见的许多东西都在挑战我们的思维和传统。虽然我们应当有勇气来接受和不断地超越人类的局限,可是并非一切发展都无懈可击。无限制的发展和无限制的挥霍一样的可怕,所以西方科学家生活在隐忧中,对未来的科学又喜又惊,反思科学发展成了他
admin
2015-11-27
49
问题
克隆人、千年虫、互联网……
我们触目所见的许多东西都在挑战我们的思维和传统。虽然我们应当有勇气来接受和不断地超越人类的局限,可是并非一切发展都无懈可击。无限制的发展和无限制的挥霍一样的可怕,所以西方科学家生活在隐忧中,对未来的科学又喜又惊,反思科学发展成了他们的日常工作之一。我们或许还可以争辩说,中国人还生活在争取富足的道路上,不必杞人忧天。
也许对于生活在科学门槛前面的中国人来说,科学仍然神秘而美丽,明艳照人。
选项
答案
Many things that we meet are all challenging our long-held thinking and customs. Although we should have the courage to accept and go beyond the limits of human capability, we should recognize that not all achievements are invulnerable. Unlimited development is as horrible as excessive spending, and that is why so many Western scientists live in latent anxiety that they feel exulted yet shocked at the future science and keep reflecting on scientific advancement as one of their routine tasks. Some may argue that we Chinese are still on the way of striving for the abundant life and thus have no need meeting troubles half-way.
解析
1.画线部分第一句和第二句的句式较为简单,顺译即可。“无懈可击”可译为invulnerable。
2.画线部分第三句较长,可以译为两句话,第一层语义在第一个逗号前。翻译第二层语义时,“对未来的科学又喜又惊,反思科学发展成了他们的日常工作之一”可作为“隐忧”一词的同位语从句。
3.画线部分最后一句中的“杞人忧天”可译为meeting troubles half-way,与上文中的“道路”相呼应。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/B2MYFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
WatchingMoviesinEnglishI.OnegreatadvantageofEnglishlearners:Beingabletowatch【B1】______inEnglish【B1】______since
Besides"American"characteristics-individualism,self-reliance,informality,punctualityanddirectness,therearealsosome"n
Thoseharboringdoubtsaboutmicro-bloggingshouldnowbeconvincedthatmicroblogscanplayanineffective【M1】______role
WilliamFaulknerwasborninOxford,Miss.Hehad【1】______education,【1】______thenhejoinedtheBritishRoyalAirForcein
ThesteakhousemaybeAmerica’sgreatestsingleachievement.Sure,there’sthatConstitutioneveryone’ssoimpressedwith,andb
AstronomershavediscoveredwhatmaybefiveplanetsorbitingTauCeti,theclosestsinglestarbeyondoursolarsystemwhosete
InBritain,______hastheultimateauthorityoflegislation.
Itcanneverbeproved,butitisasafeassumptionthatthefirsttimefivethousandmalehumanbeingswereevergatheredtoge
WhichofthefollowingaspectsisNOTmentionedinthesecrettaperecordings?
我不愿为占用你的时间而道歉,我占用你的时间是有道理的。
随机试题
关于2:3:1含钠液,错误的是
Bathshavelongbeenconsideredofmedicalimportancetoman.InGreecetherearetheruinsofawatersystemforbathsbuiltov
动机的分类有哪些?
患者,女,25岁。四肢大关节游走性疼痛3年。近半年心慌气短,双下肢浮肿。检查:颈静脉怒张,双下肢凹陷性水肿,肝肋缘下3.5cm,心尖部可闻及舒张期杂音。其诊断是()
公司发行债券所募集的资金属于公司的资本金。()
转换生成语法理论的主要概念有()。
在解下面这道应用题时,学生出现了两种不同的解法:有一批货物,分3天运完。第一天运走30%,第二天比第一天多运走80吨,第三天比第二天多运走80吨。问这批货物共有多少吨?(1)(80+80×2)÷(1—30%×3)=240÷(1—90%)=240÷0
下列关于立法程序的表述.正确的是()
E-R图中包括三种基本图素。其中表示“联系”的图形符号是()。
Askthreepeopletolookoutthesamewindowatabusystreetcornerandtotellyouwhattheyhaveseen.Chancesarethatyouw
最新回复
(
0
)