首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
At the European Commission in Brussels, they have a joke about the work interpreters do -- "Languages", they say, " have nothing
At the European Commission in Brussels, they have a joke about the work interpreters do -- "Languages", they say, " have nothing
admin
2011-01-21
44
问题
At the European Commission in Brussels, they have a joke about the work interpreters do -- "Languages", they say, " have nothing to do with interpretation, it helps to know them. "Anyone thinking of becoming an interpreter would bear this so well in mind. Translating languages, especially in a political context, involves far more than mere linguistic ability.
To work in an international organization, such as the United Nations, you need to be approved by one of the various international translators’ or interpreters’ associations. To achieve this, you must experience rigorous and lengthy training, either at an accrediting organization’s own school, or on a postgraduate course at university. But a qualification in languages is not the only route into the job. At London’s University of Westminster, candidates get offered a place on the interpreter’s course if they can show that they have" lived a bit", in the words of one lecture. Young people who have just left university often lack adequate experience of life.
The University also looks for candidates who have lived for long time in the countries where their acquired languages are spoken. They are also expected to have wide cultural interests and a good knowledge of current affairs. This broad range of interests are essential in a job which can require interpreting discussions of disarmament on Monday, international fishing rights on Tuesday, multinational finance on Wednesday, and the building and construction industry on Thursday.
Interpreters also rely on adrenaline (肾上腺素) -- which is caused by the stress and challenges of the job -- to keep them going through their demanding schedules. Many admit that they enjoy the buzz of adrenaline they get from the job, and it’s known that their heart rates speed up while they are working.
It’s also a job with its own risks and excitement. Interpreters are needed in war zones as well as in centres of international diplomacy, like the UN.
The job as interpreter has the following characteristics EXCEPT ______.
选项
A、funny
B、intrepid
C、dangerous sometimes
D、exciting
答案
A
解析
末段中“It is also a job with its own risks and excitement.”说明翻译工作“dangerous sometimes,exciting”。B项intrepid意为“英勇的,大无畏的”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/ATDsFFFM
本试题收录于:
公共英语三级笔试题库公共英语(PETS)分类
0
公共英语三级笔试
公共英语(PETS)
相关试题推荐
Howlongdoesamaster’sdegreetakeinSwitzerland?
Howlongdoesamaster’sdegreetakeinSwitzerland?
Everycountrywithamonetarysystemofitsownhastohavesomekindofmarketinwhichdealersinbills,notes,andotherform
Astelevisionbringssomeunfavorableinfluenceonpeople,somesuggestthatweshoulddoawaywithtelevision.Sinceyouconsid
Whousedtolivetogetherinanextendedfamily?
Whattopicdoesthepassagemainlydiscuss?
Althoughthesizeoftheworkforcedependsagreatdealonthesizeofthetotalpopulation,thereareseveralotherinfluences
Youandyourfamilyhaddinnerinarestaurantafewnightsago.Theserviceattherestaurantwasterribleandthefoodwasbad
What’sTom’spurposeofspeakingtoMr.Clinton?
随机试题
简述领导集体素质的合理结构。
迁延性腹泻的病程是
债券利率和贷款利率的高低及其与基础利率的差异,主要取决于投资成本和风险。()
城镇道路面层宜优先采用()沥青,不宜使用煤沥青。
账账核对是对账工作的一项重要内容,下列各项中,不属于账账核对的是()。
下列说法中正确的包括()。
以下题目使用的数据表结果如下:图书(总编号C(6),分类号C(8),书名C(16),作者C(6),出版单位C(20),单价N(6,2))读者(借书证号C(4),单位C(8),姓名C(6),性别C(2),职称C(6),地址C(
Lookatthenotesbelow.Youwillhearawomandiscussingthereputation-buildingwithherboss.
Wewerenotsurprisedat(),forhehadworkedsohard.
Doyouseetheglassashalf-fullratherthanhalfempty?Doyoukeepyoureyeuponthedoughnut,notuponthehole?Suddenlyth
最新回复
(
0
)