萨皮尔一沃尔夫假说的形成 ——2004年英译汉及详解 The relation of language and mind has interested philosophers for many centuries.【F1】The Greeks assum

admin2017-06-26  39

问题 萨皮尔一沃尔夫假说的形成
——2004年英译汉及详解
The relation of language and mind has interested philosophers for many centuries.【F1】The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be.
Only recently did linguists begin the serious study of languages that were very different from their own. Two anthropologist-linguists, Franz Boas and Edward Sapir, were pioneers in describing many native languages of North and South America during the first half of the twentieth century.【F2】We are obliged to them because some of these languages have since vanished, as the peoples who spoke them died out or became assimilated and lost their native languages. Other linguists in the earlier part of this century, however, who were less eager to deal with bizarre data from "exotic" language, were not always so grateful.【F3】The newly described languages were often so strikingly different from the well studied languages of Europe and Southeast Asia that some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data. Na-tive American languages are indeed different, so much so in fact that Navajo could be used by the US military as a code during World War II to send secret messages.
Sapir’s pupil, Benjamin Lee Whorf, continued the study of American Indian languages.【F4】Being interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society. He reasoned that because it is easier to formulate certain concepts and not others in a given language, the speakers of that language think along one track and not along another.【F5】Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism which, in its strongest form, states that language imprisons the mind, and that the grammatical patterns in a language can produce far-reaching consequences for the culture of a society. Later, this idea became to be known as the Sapir-Whorf hypothesis, but this term is somewhat inappropriate. Although both Sapir and Whorf emphasized the diversity of languages, Sapir himself never explicitly supported the notion of linguistic determinism.
【F5】

选项

答案沃尔夫逐渐接受了某种语言决定论的观点,这种观点的极端说法是:语言禁锢了思想,语言的语法模式可以对某种社会文化产生深远的影响。

解析 本句考查的重点是:定语从句和宾语从句。 本句主干为Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism…,which引导定语从句修饰linguistic determinism。定语从句主干为which states that…and that…,两个that分别引导宾语从句,作states的宾语;in its strongest form为插入语,将主语which与谓语states隔开。①which引导的定语从句较长,需要单独翻译,再重复先行词。②定语从句里面嵌套的宾语从句较长,可以单独翻译,并在谓语动词states后面加冒号,表明宾语的内容。③in its strongest form作时间状语,意为“在(语言决定论)最极端的时候”,可与states放在一起转译为“(语言决定论)的极端说法是”。④imprison意为“关押,监禁”,这里引申为“束缚、禁锢”,the mind与thought类似,可译为“思维”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/9ar7FFFM
0

最新回复(0)