首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
东方明珠广播电视塔(the Oriental Pearl Radio & TV Tower),坐落在上海浦东新区,是上海的地标。塔高468米,是目前世界第六高塔、亚洲第四高塔。东方明珠塔的主要特色是11个大小不一的球体。整个建筑物的支撑完全靠三根深入地下的
东方明珠广播电视塔(the Oriental Pearl Radio & TV Tower),坐落在上海浦东新区,是上海的地标。塔高468米,是目前世界第六高塔、亚洲第四高塔。东方明珠塔的主要特色是11个大小不一的球体。整个建筑物的支撑完全靠三根深入地下的
admin
2016-04-26
29
问题
东方明珠广播电视塔
(the Oriental Pearl Radio & TV Tower),坐落在上海浦东新区,是上海的地标。塔高468米,是目前世界第六高塔、亚洲第四高塔。东方明珠塔的主要特色是11个大小不一的球体。整个建筑物的支撑完全靠三根深入地下的巨大立柱。这一设计带有浓烈的东方文化特色,又体现出现代科学技术的进步。东方明珠塔集观光、
餐饮
(catering)、购物、娱乐、会议、会展、广播电视信号发射等服务功能于一体,如今成为上海的旅游热点之一。
选项
答案
Located in Pudong New Area, the Oriental Pearl Radio & TV Tower is a landmark of Shanghai. With a height of 468 meters, it currently ranks the fourth in Asia and the sixth in the world in height. The tower mainly features 11 spheres, big and small. The entire structure is supported by three giant pillars deeply rooted into the earth. Its design possesses a strong flavor of the oriental culture and reflects the advancement of modern science and technology. The tower combines sightseeing, catering, shopping, entertainment, conference, exhibition, radio and television signal emission and other functions into its services, making it one of the popular tourist spots in Shanghai nowadays.
解析
1.第一句的主干可以理解为“东方明珠广播电视塔是上海的地标”;“坐落在……”可处理为地点状语,置于句首,或放在主谓之间,用逗号隔开。
2.第二句省略了主语,其主干结构是“(东方明珠广播电视塔)是目前世界第六高塔、亚洲第四高塔”,讲的是电视塔塔高的排名,因而谓语动词用rank;“塔高468米”可使用with短语作状语,译为with a height of468 meters。
3.“东方明珠塔的主要特色是11个大小不一的球体”一句的表达方式比较灵活,可以用谓语动词feature表达 “以……特色”,即it features 11 spheres...;也可译为its main characteristic lies in…。
4.最后一句话的主干结构是“东方明珠塔集……于一体”,译为The tower combines...into its services;“如今成为上海的旅游热点之一”可使用现在分词making it…作伴随状语。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/8xyFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
西安是陕西省的省会,是重要的文化、工业、教育中心,市区人口近300万。西安在明朝之前称为长安,是中华文明的发祥地,是丝绸之路的东方起点。西安有3100多年的历史,从公元前11世纪起,数个重要的朝代相继在此建都。因此,西安的历史遗迹数不胜数,驰名中外,像秦
最近,北京雾霾(haze)天气增多,PM2.5指数居高不下.空气质量越来越差。2013年,一种新型涂料产品问世,这种新涂料不仅节能环保,还将在应对城市雾霾中发挥重要作用。这种高科技涂料产品应用于占城市地表的建筑墙体,能有效控制和遏制城市雾霾。专家认为,研
经过多年的摸索,绿色交通的发展理念早已成为我国交通运输行业发展的共识。根据规划,到2020年,我国交通运输行业有关指标将比2005年实现大幅提升,基本建成绿色循环低碳交通运输体系。要实现这一目标,加快智能交通系统(intelligenttransport
SpaceTourismA)Makeyourreservationsnow.Thespacetourismindustryisofficiallyopenforbusiness,andticketsaregoingfo
从本质上看,中国的烹调方法(cookery)是快速的烹调方法。为了准备一顿饭,如果是用小量的轻小材料和发热快的燃料的话,中国人便会用锅(wok),锅是一种圆底的器皿(utensil),当用者想保持锅里的食物在一种稳定的状况时可以快速稳定地控制热度。有了锅,
信息产业已成为中国的主要支柱产业和出口大户。中国政府将大力推动信息技术的应用,促进经济和社会的发展。统计数字表明,去年该行业制造部门的年产值达到了1,200亿美元,出口产量达到551亿美元。中国的信息产业在未来5年里的年均增长率要达到20%,到2005年,
剪纸是中国最受欢迎和有特色的民间艺术之一。它以纸作为材料,用剪刀或雕刻刀作为工具。其传统能追溯至公元六世纪。但是它应该是在几个世纪前就已经出现了。剪纸主要用作装饰和图案,亦有宗教和装饰的目的。剪纸是用手工做的,分为两种制作方法,分别可以用剪刀和刀片来制作。
凤凰古城(FenghuangAncientCity)是一座历史文化名城,位于湖南省西部边界地区。它曾经被新西兰著名作家路易•艾黎誉为“中国最美的城市”。凤凰古城始建于清初,在其后三百年的变迁中保持了原始面貌。目前东部和北部门楼保存完好。凤凰古城分为两个
苏州是一个具有悠久丝绸文化历史的城市。它有栽桑(mulberryplanting)、养蚕(silkwormraising)、缫丝(silkreeling)和织造的传统。苏州的丝绸是皇家贡品(tribute),早在唐宋时期(theTangandS
Onenightintheearly1600sGalileogottiredofusingthenewfangled(新花样的)telescopetospotshipsandpointedittotheheaven
随机试题
Studiesrevealthatpeoplespenttwohoursdreamingeverynight,nomatterwhatthey______duringtheday.
维生素D缺乏性佝偻病激期血化验降低明显的是()
我国的三家政策性银行是()。
关于“激越状态”,下列说法中不正确的是()。
关于洋流,下列说法错误的是()
古村落已经走过了几个阶段,从最初作为乡情故土的情感之地,到作为民俗民风的文化资本,到现在一些地方政府把其视为具有开发价值的社会资本。昔日的古村落,现在正经历着生存功能和造血机制的衰落。古村落的保护,不仅仅是古村落的物质形态本身,更主要的是其中包含的文化物种
求u=x2+y2+z2在约束条件下的最小值和最大值.
______whenShanghaiwastheparadiseforimperialistadventurers.
下列关于接入技术的描述中,正确的是
ReviewingthedecadethatfollowedWorldWarn,Cartwrightspeaksofthe"excitementandoptimism"ofAmericansocialpsycholo
最新回复
(
0
)