By reason of this examination, Athenians, I have made enemies of a very bitter and fierce kind, who have spread abroad a great n

admin2011-01-26  48

问题     By reason of this examination, Athenians, I have made enemies of a very bitter and fierce kind, who have spread abroad a great number of slanders about me. People say that I am a’ wise man’ , thinking that I am wise myself in any matter in which I show another man to be ignorant. But, my friends, I believe that only God is really wise, and that by this Oracle he meant that men’ s wisdom is worth little or nothing. I do not think he meant that Socrates was wise. He only took me as example as though he would say to men, ’ He among you is the wisest who, like Socrates, knows that his wisdom is worth little at all. ’
    When we speak of leisure nowadays, we are not thinking of securing time or opportunity to do something; time is heavy on our hands, and the problem is how to fill it. Leisure no longer signifies  a space with some difficulty secured against the pressure of events: rather it is a pervasive mptiness  for which we must invent occupations. Leisure is a vacuum, a desperate state of vacancy  a vacancy of mind and body. It has been commandeered by the sociologists and the psychologists: it is a problem.

选项

答案 希腊朋友们,由于仔细审查,我结交了一种非常恶毒和凶狠的敌人,他们在世界范围内徘谤我。人们说我是个“智者”,他们认为我通过在某些方面显示其他人的无知而衬托出我的智慧。但是,我的朋友啊,我认为只有上帝才真正明智,我相信通过神谕,他想表达的是人类的智慧微不足道或者一文不值。我认为他并不是想表达,苏格拉底很聪明。他仅仅是把我作为一个例子,借我去告诫人类:你们中那些诸如苏格拉底之类,知道自己的智慧一文不值的人,是最聪明的。 如今我们谈论闲暇,并不是指寻求时机从事什么事情。我们于上的时间十分充裕,问题是该如何利用这些时间。空闲不再意味着在一堆事情中艰难地腾出空间,它也不是可感知的并能够找到事情填补的空虚。空闲是真空状态,是精神和身体的完全空白。空闲是个问题,它已经被社会学家和心理学家纳入研究范围。

解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/8kXYFFFM
0

最新回复(0)