首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Please comment on the following quote in no fewer than 300 words. 没有翻译家,世界文学就是句空话。——莫言
Please comment on the following quote in no fewer than 300 words. 没有翻译家,世界文学就是句空话。——莫言
admin
2019-06-20
69
问题
Please comment on the following quote in no fewer than 300 words.
没有翻译家,世界文学就是句空话。——莫言
选项
答案
The Importance of Translators in World Literature No one could deny the vital role of translators in literature. The Nobel Prize winner Mo Yan once said: "Without the translator, world literature is but a hollow word. " The practices of many brilliant translators have already proved it. In my point of view, only with creative works of translators would world literature be more accepted. Literature is a mirror of culture, while translating reconstructs that culture. Readers could gain access to foreign cultures with aids of translators’ works. Owing to translators’ unique perspectives and creative reproductions , readers often find themselves deeply attracted by local customs, economic situations and life styles of exotic locations all over the world. Thereby, they broaden their horizon and take great pleasures in reading. Also, translators enrich our spiritual world by translating diverse works. For instance, though translation of Andersen’s Fairy tales, we are acquainted with the brave Little Mermaid, and the beautiful and kindhearted Snow White. The truth, the good and the beautiful of these vivid characters deeply impress us. And that, the pleasure and fun are permeated with the childhood, generation by generation. World classics like The Human Comedy and One Hundred Years of Solitude have gained in popularity worldwide thanks to works of translators. Translators serve readers with the feast of the ideas and wisdom by eradicating barriers of languages and nationalities. It is said that great writers such as Lu Xun and Guo Moruo admitted that some of their works are, to some extent, influenced by foreign literature. It is evident that translators are indispensable for flourishing world literature. Thus, translators act as a bridge for enlightening about world literature and promote our spiritual enjoyment. To sum up, it is no exaggeration to say that translators are massagers of the world literature. They are carriers of different cultures and lead readers to a brand new spiritual world with their knowledge, language and diligent work.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/7GVUFFFM
本试题收录于:
翻译硕士(翻译硕士英语)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(翻译硕士英语)
专业硕士
相关试题推荐
背景:我国著名作家莫言的代表作品主要有《红高粱》《蛙》和()等。
“Weareinterestedincontentthatpeoplewanttosharepartlyforpragmaticreasons.”这句话准确的汉语翻译是()。
Iknowhefailedhislasttest,butreallyhe’s______stupid.
Theclamorousgroupofchildrenenjoyedtheparkallafternoon.
Atseveno’clockeachmorningabellsoundsintheredbrickbuildingsonthesteepbankoftheHudsonRiveratOssining,NewYo
400wordsarerequiredtowriteacompositiononthefollowingtopic:Discussthepossibilityorimpossibilityofthetransfero
Onetheoryaboutintelligencesees______asthelogicalstructureunderlyingthinkingandinsiststhatsinceanimalsaremute,t
______parentsarerelyingevenmoreheavilyontutorsandcramschoolstohelptheirchildrensucceed.
Questionsofwhen,where,how,andwithwhomchildren’sriddles[areused]havebeenaddressedinthefolkloristicandanthropol
Heisquitewornoutfromyearsofhardwork.Heisnottheman______hewastwentyyearsago.
随机试题
甲公司拟投资购买一价值为600万元的大型生产设备(无其他相关税费)。购入后立即投入使用,每年可为公司增加利润总额120万元;该设备可使用5年,按年限平均法计提折旧,期满无残值。若该公司适用企业所得税税率为25%,无纳税调整事项,则谊投资项目的静态投资回收期
Onlywhenindanger______humanbeings.
TheancientEgyptianscomparedtherisingofthesun______thebeginningoflife.
A.黄疸伴腹痛、高热B.黄疸伴贫血C.黄疸伴肝区持续性疼痛D.轻度黄疸伴腹水E.黄疸伴胆囊肿大肝硬化
桥梁荷载试验在控制荷载工况下相对残余变位一般不大于()。
气密性试验主要目的是检查连接部位的密封性能,进行设备气密性试验时应注意的问题是:容器必须经( )合格后方可进行气密性试验。
根据实际情况修订和完善社会政策是必要的,()在这方面扮演着不可替代的角色。
75岁的王大爷乘公交车,当前面一辆车急停时,司机紧急刹车把王大爷摔倒在车上,造成骨折,谁承担王大爷的医疗费等损失()。
下列关于生活中的常识应用不正确的是:
设有如下表:图书(总编号C,分类号C,书名C,作者C,出版单位C,单价N)查询单价大于15且小于20的图书信息,正确的SQL语句是:
最新回复
(
0
)