首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
筷子是中餐桌上最有特色的用餐工具。几千年来我们中国人一直视筷子为一种可以将饭从碗中逐口送入口中的最简单同时也是最有效的工具。全国各地的筷子大小基本一样,而用材的种类则各有不同,选材包括竹子、木材、象牙、塑料、铝、银、金等。特长的竹筷通常为厨房用筷。过去人们
筷子是中餐桌上最有特色的用餐工具。几千年来我们中国人一直视筷子为一种可以将饭从碗中逐口送入口中的最简单同时也是最有效的工具。全国各地的筷子大小基本一样,而用材的种类则各有不同,选材包括竹子、木材、象牙、塑料、铝、银、金等。特长的竹筷通常为厨房用筷。过去人们
admin
2015-04-24
39
问题
筷子是中餐桌上最有特色的用餐工具。几千年来我们中国人一直视筷子为一种可以将饭从碗中逐口送入口中的最简单同时也是最有效的工具。全国各地的筷子大小基本一样,而用材的种类则各有不同,选材包括竹子、木材、象牙、塑料、铝、银、金等。特长的竹筷通常为厨房用筷。过去人们用嵌有银器的木筷来测试是否有人在餐中下毒,因为银器碰到一些有毒物品会起变色反应。
选项
答案
Chopsticks are the most distinctive eating tool at the Chinese dining table. For thousands of years we Chinese have always regarded chopsticks as the simplest possible and the most efficient tool for transporting food from a bowl to the mouth. Chopsticks, which are roughly uniform in size throughout China, can be made of a variety of materials, including bamboo, wood, ivory, plastic, aluminum, silver and gold. Special long bamboo chopsticks are generally used in the kitchen. In the past, wooden chopsticks inlaid with silver thread were used to test whether poison was put in a meal, since silver reacts to a number of poisonous substances by changing its color.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/4lJYFFFM
0
考博英语
相关试题推荐
TestshaveconfirmedthatfourpeopleinWisconsincontractedthemonkeypoxvirusaftercomingintoclosecontactwithpetprair
AlongandpainfulstrugglewithcancerandchemotherapyhadcausedbaldnessforBarbaraBasset,ofMocrstown,NJ.Thedayherb
AlongandpainfulstrugglewithcancerandchemotherapyhadcausedbaldnessforBarbaraBasset,ofMocrstown,NJ.Thedayherb
IhaveneverseenMrs.Clarkbefore,butIknowfromhermedicalchartandthereportIreceivedfromtheprecedingshiftthatt
Themajorityoftheobserversattheconference,incontradictiontothedelegates,wereopposedtoratification.
ThearomaofchocolateperfumestheairoftheRued’AssasinParis.EnteringChristianConstant’sstate-of-the-artboutique,yo
Citiesdevelopasaresultoffunctionsthattheycanperform,somefunctionsresultdirectlyfromtheingenuityofthecitizenr
中国的饮食方式正在发生许多变化。众所周知,中国的饮食文化具有悠久的历史。人们采用肉、蔬菜、豆制品等能做出各种美味食品,但往往耗时多。这一点与快节奏的现代社会极不相符。如今我们有了许多不同的选择:除传统家常菜外,还有营养保健配餐和方便可口的快餐食品。由于午休
人们发现,所有在国外旅行的人都根据他们自己的风俗习惯来评价他们的所见所闻和他们所吃的东西。凡是广泛阅读过有关外国情况的书刊的人,他们往往比较能适应,也比较宽容,这是因为他们在开始旅行之前,他们的心胸就已经比较开阔了。事实上,人们在没有直接接触那些事物时是比
随机试题
一个车队有三辆汽车,担负着五家工厂的运输任务,这五家工厂分别需要7、9、4、10、6名装卸工,共计36名;如果安排一部分装卸工跟车装卸,则不需要那么多装卸工,而只需要在装卸任务较多的工厂再安排一些装卸工就能完成装卸任务。那么在这种情况下,总共至少需要(
心肺复苏时下列哪种药不应经气道给入
清营汤的功用是
请简述FIDIC组织及其标准合同范本。
为进一步健全土地登记制度,应该推动建立()的不动产统一登记制度。
根据
下列合同中无效的是()。
基于今天的改革情势,延迟退休与打破双轨制不得不同时推行,而养老金并轨则应是延迟退休改革的基本条件。一者,从改革的基础上讲,打破双轨制意味着将所有单位都纳入现代社会的保险制度,或者说彻底改变了以单位为基准划分养老金的方式,让延迟退休改革的对象变成了一个相对“
除不成文习惯法外,商代的法律渊源还有()。
Inordertolearnaforeignlanguagewell,itisnecessarytoovercomethefearofmakingmistakes.Iftheprimarygoaloflangu
最新回复
(
0
)