首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、It requires a much larger vocabulary. B、It attaches more importance to accuracy. C、It is more stressful than simultaneous inte
A、It requires a much larger vocabulary. B、It attaches more importance to accuracy. C、It is more stressful than simultaneous inte
admin
2019-02-28
40
问题
M:(5)Today my guest is Dayna Ivanovich who has worked for the last twenty years as an interpreter. Dayna, welcome.
W: Thank you.
M: Now, I’d like to begin by saying that I have on occasions used an interpreter myself, as a foreign correspondent.(6)So I am full of admiration for what you do. But I think your profession is sometimes underrated, and many people think anyone who speaks more than one language can do it.
W:(7)There aren’t any interpreters I know who don’t have professional qualifications and training. You only really get proficient after many years in the job.
M: And I’m right in saying you can divide what you do into two distinct methods—simultaneous and consecutive interpreting.
W: That’s right. The techniques you use are different, and a lot of interpreters will say one is easier than the other, less stressful.
M: Simultaneous interpreting, putting someone’s words into another language more or less as they speak, sounds to me like the more difficult.
W: Well, actually no.(8)Most people in the business would agree that consecutive interpreting is the more stressful. You have to wait for the speaker to deliver quite a chunk of language before you then put it into the second language, which puts your short-term memory under intense stress.
M: You make notes, I presume.
W: Absolutely, anything like numbers, names, places have to be noted down. But the rest is never translated word for word. You have to find a way of summarizing it, so that the message is there. Turning every single word into the target language would put too much strain on the interpreter and slow down the whole process too much.
M: But, with simultaneous interpreting, you start translating almost as soon as the other person starts speaking. You must have some preparation beforehand.
W: Well, hopefully the speakers will let you have an outline of the topic a day or two in advance. You have a little time to do research, prepare technical expressions and so on.
Questions 5 to 8 are based on the conversation you have just heard.
5. What are the speakers mainly talking about?
6. What does the man think of Dayna’s profession?
7. What does Dayna say about the interpreters she knows?
8. What do most interpreters think of consecutive interpreting?
选项
A、It requires a much larger vocabulary.
B、It attaches more importance to accuracy.
C、It is more stressful than simultaneous interpreting.
D、It puts one’s long-term memory under more stress.
答案
C
解析
当男士表示同声传译似乎更难时,女士表示了不同看法,她说从事翻译工作的人中,大多数都认为交替传译压力更大,并进一步解释了为什么他们会有这种看法,故答案为C)。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/4jSFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
Technologycanmakeussmarterorstupider,andweneedtodevelopasetofprinciplestoguideoureverydaybehaviorandmakes
You’venowhearditsomanytimes,youcanprobablyrepeatitinyoursleep.PresidentObamawillnodoubtmakethepointpublic
Atsomepointin2008,someone,probablyineitherAsiaorAfrica,madethedecisiontomovefromthecountrysidetothecity.T
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessaycommentingontheremark"Misfortuneratherthanprosperityhelpspe
A、Thelengthofthecourse.B、Theroutethecycliststake.C、Thenumberofparticipants.D、Thedatewhenthetourisheld.B男士说,
A、Getfurtherstudiesinuniversities.B、Workasanassistantinworkshops.C、Studywithacraftspersonandanartist.D、Learn
A、Totrysomethingdifferent.B、Totravelandmeetpeople.C、Tolearndifferentculture.D、Tosavemoney.B女士问男士搭便车是为了省钱还是出于别的原因
SomeSuggestionsforPessimists[A]Obesityandsmokingmaybethemostconspicuouscausesofillnessinthiscountry,butphysi
A、Hewritesseveralbookssimultaneously.B、Hedrawsonhisreal-lifeexperiences.C、Heoftenturnstohiswifeforhelp.D、Hes
随机试题
简述气管切开术的适应证和并发症。
冷冻干燥的特点叙述错误的是
在“马航事件”中,我国派出了一个临时性外交代表机关到马来西亚协商并处理相关事宜。关于特别使团的说法正确的是:
《建筑桩基技术规范》(JGJ94一2008)在关于桩基设计所采用的作用效应组合和抗力取值原则的下列叙述中,哪些选项是正确的?()[2010年真题]
由于同业业务发展迅猛,多数机构的内部控制管理系统还处于起步阶段.这就会因内部控制程序的不完善而形成系统性风险。()
扣除通货膨胀影响后的利率是()。
在国债发行制度中,决定国债发行条件的关键是国债的()。
(2009年原制度)甲公司发生的有关交易事项如下。(1)为遵守国家有关环保的法律规定,20×8年1月31日,甲公司对A生产设备进行停工改造,安装环保装置。3月25日,新安装的环保装置达到预定可使用状态并交付使用,共发生成本600万元。至1月31日,A生产
一般资料:求助者,男性,23岁,实习医生。以下是某求助者与咨询师的一段对话:咨询师:您遇到什么问题了?求助者:一个月以前我与我的初恋分手了,我很痛苦。咨询师:为什么要分手呢?求助者:女友说和我在一起感觉不踏
杯:碗
最新回复
(
0
)