首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
No young man starting life could have better capital than plenty of friends. They will strengthen his credit, support him in eve
No young man starting life could have better capital than plenty of friends. They will strengthen his credit, support him in eve
admin
2015-11-27
40
问题
No young man starting life could have better capital than plenty of friends. They will strengthen his credit, support him in every great effort, and make him what, unaided, he could never be. Friends of the right sort will help him more—to be happy and successful—than much money or great learning.
Friendship is no one-sided affair. There can be no friendship without reciprocity. One cannot receive all and give nothing, or give all and receive nothing, and expect to experience the joy and fullness of true companionship.
Those who would make friends must cultivate the qualities which are admired and which attract. If you are mean, stingy and selfish, nobody will admire you. You must cultivate generosity and large-heartedness; you must be magnanimous and tolerant; you must have positive qualities, for a negative, shrinking, apologizing, roundabout man is despised. You must believe in yourself. If you do not, others will not believe in you. You must look upward and be hopeful, cheery and optimistic. No one will be attracted to a gloomy pessimist.
选项
答案
人生刚起步的年轻人最好的资本莫过于拥有众多的朋友。朋友可以提高他的声望,会尽一切最大的努力去支持他,并使他达到他独自打拼的情况下绝不可能达到的成就。交对了朋友会比大笔的金钱或高深的学问更能让他快乐和成功。 友谊绝非一厢情愿的事。没有互利互惠可能就毫无友谊可言。一个人若只是接受而不付出,或只是付出而不收获,就无法体验到真挚友谊所带来的快乐和满足感。 想交朋友必须培养受人赞赏和吸引他人的品质。如果你吝啬小气又自私自利,没人会欣赏你。你必须培养慷慨大方的气度;你必须有雅量并宽以待人;你必须有积极向上的品质,因为消极退缩、唯唯诺诺、裹足不前的人总是受人轻视。你必须相信自己,否则就不会获得别人的信任。你必须要向前看,满怀希望,愉快而乐观,因为没有人会理会一个沮丧的悲观者。
解析
1.第一段第一句中的No…better…than结构在形式上表否定,意义上却是肯定的,翻译时可运用正话反说的技巧,译为“最好的……莫过于……”。
2.第一段第二句中的unaided为过去分词作状语,指“未受协助的,独立的”,根据上下文,可译为“独自打拼的情况下”。
3.第一段第三句中的名词词组Friends of the right sort可转译为动词词组“交对朋友”;greatlearning可译为“高深的学问”或“渊博的学识”。
4.第二段第二句中的reciprocity指“互利互惠”。
5.第二段第三句中的连词and表达的是转折语气,在翻译时可以采用否定转移的方法,译为“一个人若只是接受而不付出,或只是付出而不收获,就无法体验到真挚友谊带来的快乐和满足感”。
6.第三段第一句中的Those who would make friends must cultivate…可译为汉语的无主句“想交朋友必须培养……”。qualities在这里不是指“质量”,而是指一个人的“品性,特质”。
7.第三段第二句中的mean和stingy都有“小气,吝啬”的含义,可采用汉语四字词来翻译。
8.第三段第三句是个长句,可直接用顺译法处理。large-heartedness指“慷慨,大方”;magnanimous指“宽宏大量的”;apologizing指“赔不是,道歉”,可引申为“唯唯诺诺”;roundabout指“迂回的,拐弯抹角的,裹足不前的”。
9.第三段第四句和第五句可合译为一句,即“你必须信任你自己,否则就不会获得别人的信任。”
10.倒数第二句中的look upward直译为“向上看”,可引申为“展望未来”,但汉语中通常用“向前看”来表达。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/4cMYFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
StressManagementI.Thegoalofstressmanagement—takingchargeofthoughts,emotions,【B1】______andenvironmentetc.【B1】____
TipsforPublicSpeakingI.TheprocessofpreparationinpublicspeakingA.KnowingtheneedsofaudienceB.Matching【B1】_____
敦煌坐落在甘肃省西北的沙漠走廊地带,其西靠近新疆,其东是祁连山脉。这座有两千年历史的古城,曾经是联结中国和中亚的丝绸之路上一个重要的商队驻足地。如今,其吸引来客的主要原因在于:敦煌是世界上已知的佛教艺术的一个最珍贵的宝藏的所在地——莫高窟。据一幅唐石刻所载
Agingisnowoneofthebiggestchallengesoursocietyisfacing.Expertsinvariousfieldsputforwardtheirproposalstosolve
Whenthesuffix______isaddedtoaverb,itchangesthisverbintoanadjective.
SongofMyselfisthefirstpoemof______collectionofpoems,LeavesofGrass.
生活并不是一个悲剧。它是一个“搏斗”。我们生活来做什么?或者说我们为什么要有这生命?罗曼•罗兰的回答是“为的是来征服它”。我认为他说得不错。我有了生命以来,在这个世界上虽然仅仅经历了二十儿个寒暑,但是这短短的时期也并不是白白度过的。这期间我也曾看
他光着脚进了屋子。
这孩子是她的秘密,她将秘密留在这树木掩映的建筑里。(2012年真题)
母亲是个“好劳动”。从我能记忆时起,总是天不亮就起床。全家二十口人,妇女们轮班煮饭,轮到就煮一年。母亲把饭煮了,还要种田,种菜,喂猪,养蚕,纺棉花。因为她身材高大结实,还能挑水挑粪。母亲这样地整日劳碌着。我到四五岁时就很自然地在旁边帮她的忙,到八
随机试题
阿贝折射仪:滴入样品的量应在棱镜上形成均匀的薄层。检品过多,会流出棱镜外部;检品太少,能使视野模糊不清。
最基本的心血管调节中枢位于
某公司经理余某指示会计吴某以滥开增值税专用发票和少开营业税发票的方法将当年的账面的所得额减少,以达到少交企业所得税的目的。吴某怕担责任,予以拒绝,余某于是将吴某开除,致使吴某精神失常。对余某应定罪()。
李某诉至法院要求蔡某赔偿因侵权而给自己造成的损失1万元,人民法院适用简易程序审理该案件时,在下列哪些情形之下可以适当简化裁判文书中的认定事实或者判决理由部分?
就混凝土的质量控制而言,不仅要在出机口取样,也应在仓内取样,测试其质量指标,按试件强度的()进行控制。
()是财政部门实施会计监督的内容。
下列失业类型中,主要是由于个人方面原因造成的是()。
()是公安机关的根本建设。
我国宏观经济调控的主体是()。
Mr.Thompsonwasveryuncertain______whetheritwastherightdecisioninteamingupwithhiscoworker,Mr.Barns.
最新回复
(
0
)