首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
茶是中国人日常生活中不可或缺的饮料(beverage)。中国人对泡茶非常挑剔,常用泉水、雨水或雪水来泡茶。其中,泉水和秋天的雨水最好。水质和味道最为重要,好的水必须是纯净、凉爽、清澈、流动的。茶在中国人的情感生活中扮演了重要的角色。到中国人家里做客,主人总
茶是中国人日常生活中不可或缺的饮料(beverage)。中国人对泡茶非常挑剔,常用泉水、雨水或雪水来泡茶。其中,泉水和秋天的雨水最好。水质和味道最为重要,好的水必须是纯净、凉爽、清澈、流动的。茶在中国人的情感生活中扮演了重要的角色。到中国人家里做客,主人总
admin
2022-12-27
50
问题
茶是中国人日常生活中不可或缺的饮料(beverage)。中国人对泡茶非常挑剔,常用泉水、雨水或雪水来泡茶。其中,泉水和秋天的雨水最好。水质和味道最为重要,好的水必须是纯净、凉爽、清澈、流动的。茶在中国人的情感生活中扮演了重要的角色。到中国人家里做客,主人总是立刻就敬上一杯茶。上茶不只是礼貌,它还象征着团结,代表着尊重,代表着主人与客人共享美好时光。主人倒茶(pore tea)只倒七分满,剩下的三分是友情和关爱。
选项
答案
For Chinese people, tea is an indispensable beverage in their daily life. Chinese people are very particular about making tea. To make tea, they often use spring water, rain water or snow water, among which spring water and rain water in autumn are considered to be the best. In terms of water, the emphasis is put on the quality and taste, and fine water must be pure, cool, clear and flowing. Tea plays an important role in Chinese emotional life. It is always offered immediately to a guest in Chinese home. Serving a cup of tea is more than a matter of being polite; it also represents togetherness, respect and the host’s sharing of pleasant time with guests. The host will pour tea to seven tenths of the teacup, leaving the rest full of friendship and affection.
解析
1. 第二句中的“非常挑剔”指对泡茶非常讲究,非常严格。可译为are very particular about;“泡茶”可译为make tea。
2. 从句意来看,第二句讲到泡茶用什么水,而第三句紧接着讲在这些水中什么水最好,因此第三句可以翻译为which引导的定语从句,使句子间的衔接更紧密。
3. 倒数第二句介绍的是“上茶”的意义,句中的动词“象征”和“代表”意思相近,可以合并翻译,可译为represent、symbolize或signify。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/3y9iFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
知恵出し合い制度磨けメタボリックシンドローム(内臓脂肪症候群)の解消、予防に重点を置いた特定健診.保健指導(メタボ健診)制度が新年度からスタートした。すでにメタボの人やメタボ予備軍を対象に生活習慣の改善を促し、生活習慣病の発症や悪化を予防して、医
WhendidKantbecomeaprofessor?
A:Thetimehascometosaygoodbye.B:Sosoon.【D8】________Itcertainlyhasbeenapleasureseeingyouagainandtalkingabout
Inafederallygovernedcountry,aregionalgovernmentcanfunctionasa(i)________fortheentirenation—asettinginwhichnew
Abouttwo-thirdsoftheworld’spopulationisexpectedtoliveincitiesbytheyear2020and,accordingtotheUnitedNations,
Becausethecompanywasforcedtorecallitsfaultyproducts,itsoonhadaconsiderableamountofuselessinventory.
窗外,有一棵法桐(platanusorientalis),样子并不大的。春天的日子里,它长满了叶子。枝根的,绿得深,枝梢的,绿得浅;虽然对列相间而生,一片和一片不相同,姿态也各有别。没风的时候,显得很丰满,娇嫩而端庄的模样。一早一晚的斜风里,叶子就活动起来
对于一个在北平住惯的人,像我,冬天要是不刮大风,便是奇迹;济南的冬天是没有风声的。对于一个刚由伦敦回来的,像我,冬天要能看得见日光,便是怪事,济南的冬天是响晴的。自然,在热带的地方,日光是永远那么毒,响亮的天气反有点叫人害怕。可是,在北中国的冬天,而能有温
Dr.HarveyGates,thenotedscientist,mightneverhavediscoveredtheKamronlizard(蜥蜴)inBlovia,ifithadnotbeenforach
Indiaistheworld’sbiggestgoldconsumer,butthecountry’spassionfortheyellowmetaliswaning(逐渐减弱).Recordhighprices
随机试题
气滞证的疼痛特点,不包括下列哪项
形成肾内髓部组织间液高渗的物质是
急性硬膜下血肿最多见的出血来源为
清热泻脾散的组成药物不包括
根据《建设工程安全生产管理条例》的规定,建设工程意外伤害保险的期限()。【2009年考试真题】
经济学中的外部性(外部效应)是指在实际经济活动中,生产者或消费者的活动对其他生产者或消费者带来的非市场性影响。若外部性(外部效应)是正的,则()。
拥有商品或货币并独立自主地从事商品交换活动以实现自己经济利益的当事人,包括自然人和以一定组织形式出现的法人,都属于市场主体。()
曲线y=的渐近线有().
Artistsroutinelymockbusinesspeopleasmoney-obsessedbores.Orworse.Manybusinesspeople,fortheirpart,assumethatartis
Tight-lippedeldersusedtosay,"It’snotwhatyouwantinthisworld,butwhatyouget."Psychologyteachesthatyoudogetwh
最新回复
(
0
)