首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Remarks at Dinner Honoring the Chinese Premier Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to the State Department and o
Remarks at Dinner Honoring the Chinese Premier Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to the State Department and o
admin
2018-08-12
63
问题
Remarks at Dinner Honoring the Chinese Premier
Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to the State Department and our beautiful Jefferson Room.
Mr. Premier, I welcome you to the State Department this evening, and I think it’s useful to let everybody know that you and I have one thing very much in common, even though we are just meeting for the first time, we are both geologists. You actually went off and practiced geology. All I ever did was hide behind rocks during my military career.
Mr. Premier, I read your recent interview with The Washington Post with great interest. I was particularly struck by your comments about the common sacrifices Chinese and Americans have made in helping to shape our relationship and build a better world.
I and many Americans appreciated, particularly, your references to the American Army Air Corps pilots who flew across the hump of the Himalayas to bring assistance to China during World War II.
These sacrifices and those of the Chinese people so many years ago are indeed, as you said, "testimony to the cooperation between Chinese and Americans. "
I appreciate your efforts on the AIDS crisis, and I particularly applaud your efforts to remove the stigma of AIDS in China, and to help those so much in need of medical care.
On this and many other matters, you have been candid, constructive, and you have sought cooperative relationships, and that is precisely what we seek with China: a candid, constructive and cooperative relationship.
We need such a relationship because we have a responsibility to future generations to deepen and expand the peace.
I applaud your contributions in working for a denuclearized North Korea, in helping to reconstruct Iraq, and in bringing stability to your neighbor, Afghanistan. I applaud your help and cooperation in fighting the scourge of terrorism.
We also have a responsibility to future generations to use the wealth that we generate to educate people, to give them an opportunity to better their lives and the lives of their children.
As you said in your interview, we must liberate the creativity and enterprising spirit of our people. We all know that, in the long run, it is their efforts that will achieve our common goal of prosperity and peace, at home and abroad.
To help our people we must also work together to ensure that our markets remain open, and that our expanding economic and trade relationship remains transparent and fair.
And so I would like to propose a toast to the Premier, and to our Chinese colleagues: Toast to the continued advancement of relations between the United States and China.
To a bright future for our nations and our neighbors, and to the work ahead of us to build a secure, prosperous and peaceful world. Ganbei.
选项
答案
欢迎中国总理的晚宴致词 女士们、先生们,晚上好。欢迎各位莅临国务院,来到我们漂亮的杰斐逊厅。 总理先生,欢迎您今晚光临国务院。我想有必要告诉大家,虽然你我二人是初次见面,但我们有一个十分相同之处,那就是我们都是地质工作者。您曾身体力行从事地质工作,而我所做的是在从军期间利用岩石作掩护。 总理先生,我以极大的兴趣阅读了您最近接受《华盛顿邮报》采访时的谈话。您的谈话提到中美两国人民为缔造两国关系和建立更美好的世界共同作出牺牲,给我留下特别深刻的印象。 特别是您谈到二战期间美国“飞虎队”的飞行员飞越喜马拉雅山脉,向中国提供援助的情况,我和很多美国人都很赞赏。 确实如您所说,多年前美国“飞虎队”成员以及中国人民所作的牺牲,“见证了中美人民合作的历史”。 我赞赏您为应对艾滋病危机所作的努力。我尤其赞赏您努力在中国消除人们因艾滋病产生的羞耻感,并帮助急需医疗护理的人。 在此问题上和在其他很多问题上,您都坦诚相见,建设性地寻求合作关系。这正是我们寻求与中国建立的关系:一种坦诚的、建设性的合作关系。 我们需要这样的关系,因为我们对子孙后代负有深化和扩大和平的责任。 我赞赏您为努力实现朝鲜无核化,帮助重建伊拉克和促使贵国的邻国阿富汗实现稳定所作出的贡献。我赞赏您为打击恐怖主义这一祸患提供的帮助与合作。 我们还对子孙后代负有一项责任,即运用我们创造的财富为人民提供教育,给他们以改善自己的生活及其子女生活的机会。 如您在接受采访时所说,我们必须充分发挥我们人民的创造力和创业精神。我们都知道,从长远来说,只有通过人民的努力才能达到我们的共同目标,在国内外实现繁荣与和平。 为了帮助我们的人民,我们还必须作出共同努力,保证市场始终开放,切实做到双方日益扩大的经济贸易关系保持透明和公平。 为此,我向总理,向我们的中国客人提议,为美中两国关系的继续推进干杯。 为我们两国和我们邻国的光明未来,为我们面临的建立安全、繁荣与和平的世界的重任干杯。干杯。
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/2gcYFFFM
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
WhatdidSelinafinddifficultaboutthedifferentresearchtechniquessheused?ChooseFIVEanswersfromtheboxandwritethe
Paddyisalsointerestedinacourseon【L28】________,butheknowsnothingaboutit.Coveniently,itisa【L29】________soitdo
HowtoMakePersonalControlofOne’sHealth【L31】________shouldtakechargeoftheirhealth.Thesinglegreatestthreattoheal
TheDinee,aNativeAmerican(people)ofthesouthwesternUnitedStates,were(once)seminomadichunterswho(practiced)a(few)
Manyprehistoricpeoplesubsistedashuntersandgatherers.Undoubtedly,game animals,includingsomeverylargespe
Each(offunctions)(ofthebody,)eventhinking,requires(theexpenditure)(ofenergy).
[Topic]Theprofessorexplainsthataslice-of-lifefilmisafilmwhichusesacoupleoftechniquestocreateamorerealist
Ifyoucouldinventsomethingnew,whatproductwouldyoudevelop?Usespecificdetailstoexplainwhythisinventionisneeded.
汉字在历史上有过不可磨灭的功绩。
邓小平是中国改革开放的总设计师。邓小平提出了“建设有中国特色社会主义”的理论;支持在农村实行联产承包责任制,在城市推行打破“大锅饭”的各种经济责任制,建立公有制基础上的社会主义市场经济体制。同时,他倡导改革政治体制,如党政分开,下放权力,发扬民主等。
随机试题
A.菌血症B.毒血症C.败血症D.脓毒败血症E.病毒血症病原菌在机体局部繁殖,不侵入血流,只是其毒素人血,引起的中毒症状,称为()
背景装饰公司承接了综合楼食堂装饰工程,食堂隔墙为砌筑结构,砌筑时按要求在2.1m(门洞上口)增加了一道圈梁,顶部和梁或板交接处采用红砖斜砌,防火门框安装时先用射钉固定,再用砂浆封堵。装饰内容有墙面干挂烧毛石材、矿棉板吊顶、金属吊顶、厨房墙地砖。食堂层高5
水玻璃二氧化碳硬化砂混制时间要尽量短,整个混制时间应控制在3~5min内。()
毛泽东在《论持久战》一文中对中日双方存在互相矛盾的四个特点的分析。
风湿性心内膜炎时,心内膜的疣状血栓属于
A.负压吸宫术B.米非司酮配伍米索前列醇,必要时行钳刮术C.钳刮术D.水囊引产术E.依沙吖啶羊膜腔内注射引产患者女性,32岁,G3P2,两次剖宫产史分别于6年前和3年前,此次停经17周,B型超声提示中期妊娠,既往体健,终止妊娠采用
填隙碎石施工工艺流程顺序正确的是()。
在一个圆形跑道上,甲从A点、乙从B点同时出发相向而行,8分钟后两人相遇,再过6分钟甲到B点,又过10分钟两人再次相遇,则甲环行一周需要多长时间?
在Word的编辑状态,若选择了表格中的一行,执行了表格菜单中的“删除列”命令,则(1);若要对当前正在编辑的文件加“打开权限密码”,则应该选择(2),然后按相关提示操作即可。
Researchersproducedevidencetosupportwhatmostofusalreadyknew--thatacupofteaistheanswertoanycrisis.Dr.Ma
最新回复
(
0
)