首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
下面你将听到一段关于居民身份证的对话。 A: 在中国,出门旅行是一件很平常的事。如果一个中国人在国内旅行,除了要带上钱或信用卡,还需要带上身份证。 B: Yes,indeed.ID card is one of the most authoritative
下面你将听到一段关于居民身份证的对话。 A: 在中国,出门旅行是一件很平常的事。如果一个中国人在国内旅行,除了要带上钱或信用卡,还需要带上身份证。 B: Yes,indeed.ID card is one of the most authoritative
admin
2012-06-08
73
问题
下面你将听到一段关于居民身份证的对话。
A: 在中国,出门旅行是一件很平常的事。如果一个中国人在国内旅行,除了要带上钱或信用卡,还需要带上身份证。
B: Yes,indeed.ID card is one of the most authoritative certificates issued by the governmentto showaperson’s status.Itisveryusefulforapersonwhotravelsaroundthecountry.AndI know that a driving license cannot be used to identify a person’s status in China.
A:你说的对。和中国众多的人口相比,有驾照的还是少数。中国从1985年开始颁发身份证,到现在有八亿多居民拥有身份证。
B:ID cards are issued to the Chinese citizens aged 16 or above.Citizens who are belowthatage,ifthey want,call also apply.
A:生活中常会用到身份证。比如,坐飞机,住旅店,从邮局取包裹,登记交税,申请驾照,或是到了任何需要出示身份证的地方,都得用身份证。
B: After about 20 years since the issue of the first ID cards,the Ministry of Public Securitydecided to issue the second generation of ID cards starting from January this year.
A:新一代身份证技术含量高。和老卡不同,新卡可以机读。这是中国科学家多年研究的结果。
选项
答案
A:Traveling is commonplace in China these days.If a Chinese person travels within thecountry,besides of course bringing money or credit card,he has to bring his ID card withhim. B:对,的确如此。身份证是政府颁发的证明一个人身份的最权威的证明。在国内旅行时很有用。而且,我知道在中国还不能用驾照来证明身份。 A:That’s true.Compared with the huge population of China,the number of driving licenseholders is still small.China began to issue ID cards to its citizens in 1985.Now more than800 million residents of the country have one. B: 身份证发给十六岁或以上公民。不到年纪的,如果想要,也可以申请。 A:ID card is widely used in daily life.If you board a plane,stay in a hotel,take parcels froma Post Office,register for tax,apply for driver’s license,or find yourself in any place thatrequires you to show your personal identity,you need to produce your ID card. B: 在身份证发行了二十年后,公安部决定从今年一月开始颁发第二代身份证。 A:The new ID card is a high—tech product.Unlikethe old one,a new ID card can be checkedby a computer.It is the result of years of research by Chinese scientists.
解析
关于交替传译的技巧,前面已经谈过。
本文主要是关于居民身份证的对话。其中考查应试者某些专门用语、具有中国特色的表达、专有名词等的掌握情况,以考查应试者的基本素质。在此基础上,应试者还要在相当短的时间内对长难句理解并准确完整地翻译;对某些短语和单词确切理解其含义并能理解其在上下文语境中的确切用法,使全文的翻译不仅准确完整,而且符合目标语的语言习惯。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/2LwYFFFM
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Doyouagreeordisagreewiththefollowingstatement?Itiseasiertobewell-educatedthanitwasinthepast.Usespecificre
Readthefollowingpassage.Wildernessmanagementhasadvancedgreatlyoverthelastcentury,dueinparttosuchpractices
Whydoesthestudentgotoseethedirector?Choose2answers.Whydoesthedirectormentionthestudent’sfriends?
Whatwillthewomanspendtheeveningdoing?Whyhasthecitystartedthetutoringprogram?
近年来,中国政府倡导国内旅游,推行“假日经济”政策,给公民每年3次为期一周的长假,让他们将更多储蓄用于旅游,购物和外出就餐。2004年,五一节的总旅游消费达390亿元人民币。目前旅游业收入占国内生产总值的2.3%。预计到2013年,旅游收入将每年
我们变老时大脑的运作方式和适应方式是一个有趣的难题,科学远未能把它解决。
展中欧关系符合双方利益第六届中国—欧盟领导入峰会于星期四在北京举行会,会议表明中国和欧盟之间的关系正在健康地发展。此次会晤是今年年初新一届中国领导人执政以来双方的首次会面,也是继中国于10月13日首次发表与欧盟关系文件和欧盟于9月10日批准与中国关
Parentsarerequiredbylawtoseethattheirchildrenreceivefull-timeeducation,atschoolorelsewhere,betweentheagesof
AllLucianoFaggianowantedwhenhepurchasedtheseeminglyunremarkablebuildingat56GrandiStreetinLeccewastoopenares
Becauseeveryoneknows,factsspeaklouderthanwords.
随机试题
A、①B、②C、③D、④C
主要夹紧力应()主要定位基准,并作用在夹具的固定支承上。
建筑物或者其他设施以及建筑物上的搁置物、悬挂物发生倒塌、脱落、坠落造成他人损害,不能证明自己没有过错的,应当承担民事责任的是()
患者,女性,78岁,慢性咳嗽、咳痰20余年,近5年来活动后气急,1周前感冒后痰多,气急加剧,近2天嗜睡。化验:白细胞18.6×109/L,中性粒细胞0.9,动脉血pH7.29,PaCO280mmHg,PaO248mmHg。该患者目前的诊断为
伯氏疏螺旋体培养的常用培养基是
下列不能作为保证人的团体是( )。
“卡车”“卡介苗”“啤酒”等外来词的借词方式是()。
Youhavereadthefollowingmagazineadvertisementinwhichacompanyislookingforasecretary.SecretaryNeededAtleas
Tom:Hey,Ithinkit’sstartingtorain!George:Yeah,it’sraining.GoodthingIbroughtalongmyumbrella.【D5】______Don’tyou
Whatisthemaintopicoftheinterview?
最新回复
(
0
)