首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
At the European Commission in Brussels, they have a joke about the work interpreters do—Languages", they say, "have nothing to d
At the European Commission in Brussels, they have a joke about the work interpreters do—Languages", they say, "have nothing to d
admin
2011-03-01
22
问题
At the European Commission in Brussels, they have a joke about the work interpreters do—Languages", they say, "have nothing to do with interpretation, it helps to know them. "Anyone thinking of becoming an interpreter would bear this so well in mind. Translating languages, especially in a political context, involves far more than mere linguistic ability.
To work in an international organization, such as the United Nations, you need to be approved by one of the various international translators or ’interpreters’ associations. To achieve this, you must experience rigorous and lengthy training, either at an accrediting organization’ s own school, or on a postgraduate course at university. But a qualification in languages is not the only route into the job. At London’ s University of Westminster, candidates get offered a place on the interpreter’ s course if they can show that they have "lived a bit", in the words of one lecture. Young people who have just left university often lack adequate experience of life.
The University also looks for candidates who have lived for long time in the countries where their acquired languages are spoken. They are also expected to have wide cultural interests and a good knowledge of current affairs. This broad range of interests are essential in a job which can require interpreting discussions of disarmament(裁军) on Monday, international fishing rights on Tuesday, multinational finance on Wednesday , and the building and construction industry on Thursday.
Interpreters also rely on adrenaline (肾上腺素)—which is caused by the stress and challenges of the job—to keep them going through their demanding schedules. Many admit that they enjoy the buzz of adrenaline they get from the job, and it’ s known that their heart rates speed up while they are working.
It’ s also a job with its own risks and excitement. Interpreters are needed in war zones as well as in centers of international diplomacy, like the U. N.
The job as interpreter has the following characteristics EXCEPT
选项
A、funny
B、intrepid
C、dangerous sometimes
D、exciting
答案
A
解析
末段中“It is also a job with its own risks and excitement.”说明翻译工作“dangerous sometimes,exciting”。B项intrepid意为“英勇的,大无畏的”。这是个生僻词汇,但是通过对上句话的理解,用排除法就可以得出结论。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/1ndsFFFM
本试题收录于:
公共英语三级笔试题库公共英语(PETS)分类
0
公共英语三级笔试
公共英语(PETS)
相关试题推荐
ForCinderella,doinghouseholdworkis______.Mostpeoplehatetodoclothes-ironingbecause______.
Thetankercouldnotsailintotheharborbecause______.Whathappenedtothetwoseamenintheend?
Sleepisafunnythingbecause______.Patientsarenowadvisedto______.
HowmuchdoesitcostfromLondontoEdinburghbycoach?
AretheBritishpeopleEuropeans?ThismayseemastrangequestiontoAfricansandAsians,whotendtothinkofallwhitemenas
CustomsofficersataLondonairportyesterdayfound$500,000worthofdrugswhichwerebeingsmuggled(走私)intoBritaininboxes
CustomsofficersataLondonairportyesterdayfound$500,000worthofdrugswhichwerebeingsmuggled(走私)intoBritaininboxes
随机试题
何谓黄疸?
期末流动负债为( )元。期末应收账款为( )元。
下列人员任期中,不符合上市公司治理要求的是()。
下列关于消费税征税范围的说法,正确的有()。
银监会提出的良好银行监管标准包括()。
基础性的资产负债管理方法包括()。
高校实施全面发展教育的途径有()。
下列情况下不属于刑法规定的立功表现的是()。
Theround-the-clockavailabilitythatcellphonesandpagershave【C1】______topeople’slivesmaybetakingatollonfamilylif
A、Bymakingtheaudiencesfeelenlightenedandthinkalot.B、Bymakingthelistenerslearnwhatyouwanttoconvey.C、Bymaking
最新回复
(
0
)