首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
旗袍(Cheongsam)是中国女性传统服饰的代表,它源于清代的满族服装。我们今天所看到的高开叉的(high-slitted style)旗袍款式,最早出现在上世纪二十年代的上海。当时,旗袍已经成为上流社会女性穿着的主要服饰,贴身、短袖突出了女性的曲线美。
旗袍(Cheongsam)是中国女性传统服饰的代表,它源于清代的满族服装。我们今天所看到的高开叉的(high-slitted style)旗袍款式,最早出现在上世纪二十年代的上海。当时,旗袍已经成为上流社会女性穿着的主要服饰,贴身、短袖突出了女性的曲线美。
admin
2015-04-30
37
问题
旗袍(Cheongsam)是中国女性传统服饰的代表,它源于清代的满族服装。我们今天所看到的高开叉的(high-slitted style)旗袍款式,最早出现在上世纪二十年代的上海。当时,旗袍已经成为上流社会女性穿着的主要服饰,贴身、短袖突出了女性的曲线美。今天,长度不一、各式各样款式的旗袍随处可见,并越来越多地出现在各种国际盛会上。旗袍这种高雅且体现女性线条美的服饰已经成为中国女性服饰的“总代言人”,也成为中华文化的象征。
选项
答案
The Cheongsam is a traditional dress worn by Chinese women. It originated from the clothes worn by the Manchurians in the Qing Dynasty. The high-slitted style of the Cheongsam we see today was first seen in Shanghai in the early 1920s. At that time, the unique dress was already worn by many women in the higher classes. The slim, short-sleeved style emphasized the slender figure of women. Today, Cheongsams of various styles and lengths can be seen everywhere, even on many international occasions. The elegant and slender dress has become the "Chief Representative" of Chinese women’s style, and also a symbol of Chinese culture.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/1FOFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Oldworkers.B、Officeworkers.C、Manualworkers.D、Oldwomenandservicemen.A选项中的Old/Officeworkers表明,本题与工人的类型有关。由短文末尾提到的In
A、Shehasbeenathome.B、Thenewmanagerwasnotintheoffice.C、Shehasn’ttalkedwiththenewmanageryet.D、Shedidn’twant
Advertisementsappeareverywhereinmodernsociety.Therearemanywaystoadvertiseandadscomeindifferentforms.Newspapers
Advertisementsappeareverywhereinmodernsociety.Therearemanywaystoadvertiseandadscomeindifferentforms.Newspapers
Advertisementsappeareverywhereinmodernsociety.Therearemanywaystoadvertiseandadscomeindifferentforms.Newspapers
A、Thelibraryhasalreadychosensomepeopletoworkthere.B、Thelibraryislookingformoreapplicants.C、Sheisgoingtogive
A、NoteveryonefromEnglandlikestoreadallthetime.B、PeoplewhoteachEnglishlikethingsbesidesbooks.C、TheEnglishlike
A、Shesuffersfromcomputerradiation.B、Hereyesdon’tfeelcomfortable.C、Shewantstowashsomethingawayinherstomach.D、S
被称为“90后”(thepost-90s)的中国新生一代拥有一种完全不同于父辈的文化。他们是首批伴随着互联网长大的一代。在网络平台上,“90后”以多种方式表达自我。他们在社交网络上游逛,在微博上发帖,组成有成千上万成员的所谓“部落”,利用“火星人”(Ma
Attheendofhistwotermsinoffice,RonaldReaganviewedwithsatisfactiontheachievementsofhisinnovativeprogramknowna
随机试题
醋酸西曲瑞克的禁忌证不包括:
解释下列句中加着重号的词。下義其罪,上賞其姦,上下相蒙,難與處矣。
CPU的中文意义是()
关于血肌酐和尿素叙述错误的是
下列哪种化疗药需要做皮试
关于公告,下列哪些选项是正确的?(2009—卷二—90,多)
在一个家庭里,现在所有成员的年龄加在一起是73岁。家庭成员中有父亲、母亲、一个女儿和一个儿子。父亲比母亲大3岁,女儿比儿子大2岁。四年前家庭里所有的人的年龄总和是58岁,现在儿子多少岁?()
汉字区位码分别用十进制的区号和位号表示。其区号和位号的范围分别是()。
Collegesmightgainmuchmoreinformationaboutthelikelysuccessofundergraduateapplicantstoscience,technology,engineeri
HowcomeitissodifficulttofindEnglishfoodinEngland?InFranceyoueatFrenchfood,inItalyItalianfood,butinEnglan
最新回复
(
0
)