首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
下面你将听到一段有关“国际关系”的致辞。// 国际形势正处在深刻变化之中,和平与发展仍然是当今时代的主题。世界多极化和经济全球化的趋势继续在曲折中发展,科技进步日新月异,为各国发展带来新的机遇。//但是,影响世界和平与发展的不稳定、不确定因素也在增
下面你将听到一段有关“国际关系”的致辞。// 国际形势正处在深刻变化之中,和平与发展仍然是当今时代的主题。世界多极化和经济全球化的趋势继续在曲折中发展,科技进步日新月异,为各国发展带来新的机遇。//但是,影响世界和平与发展的不稳定、不确定因素也在增
admin
2018-08-31
41
问题
下面你将听到一段有关“国际关系”的致辞。//
国际形势正处在深刻变化之中,和平与发展仍然是当今时代的主题。世界多极化和经济全球化的趋势继续在曲折中发展,科技进步日新月异,为各国发展带来新的机遇。//但是,影响世界和平与发展的不稳定、不确定因素也在增加,地区冲突、恐怖主义、南北差距、环境恶化等问题,使人类和平与发展的事业也面临着严峻挑战。//
维护世界和平、促进共同发展,是各国人民的共同心愿。中国人民愿同各国人民一道,推动建立公正合理的国际政治经济新秩序。中国要尊重世界多样性,促进树立新安全观,努力实现全球经济均衡可持续发展。//中国人民对世界上仍陷于战火、冲突、饥饿、贫困等苦难的人民怀着深切同情,衷心祝愿他们早日走上和平发展之路,并愿为他们提供力所能及的帮助。我相信,只要各国人民和有远见的政治家,从人类的前途命运和共同利益出发,以合作谋和平,以合作促发展,我们就一定能够共同创造人类的美好未来。//
选项
答案
The world is undergoing profound changes, but peace and development are still the theme of the era. The trends of world multi-polarization and economic globalization are developing with twists. Science and technology are progressing every day, bringing new opportunities for all countries around the world. However, some unstable and uncertain factors to world peace and development are also on the rise, with regional conflict, terrorism, the gap between north and south, and environmental degradation challenging world peace and development. Maintaining world peace and promoting common development is the shared goal of people in all countries. The Chinese are willing to work with everyone in the world to promote the establishment of a new international political and economic order that is just and rational. China will respect diversities in the world, help establish a new security concept and endeavor to realize a balanced and sustainable development of the world economy. Chinese people are deeply sympathetic to people still suffering from warfare, conflicts, hunger and poverty. We sincerely hope they will walk on the road of peace and development as soon as possible: and we are willing to do what we can in providing assistance in this regard. I believe that as long as people around the world and politicians with vision give top priority to the future of humanity and common interests while seeking peace and development through cooperation, we will be able to create a better future for the human kind.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/0cwYFFFM
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Whatisthemainpurposeofthelecture?Accordingtotheprofessor,whatcharacterizetheBeauxArtsstyle?
Whatisthediscussionmainlyabout?Accordingtotheprofessor,whatisanexampleofahingejoint?
Whatisthelecturemainlyabout?Accordingtotheprofessor,whatartifactswerefoundatonlysevenVikingtradingsites?Cho
Whatisthediscussionmainlyabout?Accordingtotheprofessor,whathasmodernneurosciencerevealedabouthumanvision?
贸易保护主义考验全球经济2000年全球共有反倾销案251起,略高于20世纪90年代年均232起的数字。但是,2001年,反倾销案件猛增到创记录的348起。这个的统计数字表明贸易保护主义正在迅速蔓延,并日益成为国际贸易中一个严重的问题。事实表
没有人可以否认,几百万的私人小企业大大地推动了国家的经济。
1292年,马可波罗携弟弟和儿子,随十四条大船组成的船队和六百名船员从中国南方一个港口出发,离开中国,前往威尼斯。
Wheredoyoureallycomefrom?Andhowdidyouget(1)whereyoulivetoday?DNAstudiessuggestthatallhumanstoday(2)from
Wheredoyoureallycomefrom?Andhowdidyouget(1)whereyoulivetoday?DNAstudiessuggestthatallhumanstoday(2)from
Wheredoyoureallycomefrom?Andhowdidyouget(1)whereyoulivetoday?DNAstudiessuggestthatallhumanstoday(2)from
随机试题
张某,男,57岁,2年来反复咯血,咳黏稠痰,低热,伴消瘦,活动后气短,乏力,X线胸片示右肺上叶后段片状及条索状阴影,并有透亮区,胸廓下陷,气管右移。现症见:咳嗽无力,气短声低,咳痰清稀色白量较多,畏风怕冷,自汗,纳少神疲,便溏,面色胱白,舌质光淡,边有齿痕
在()环节,应实现能量的梯级利用、资源的高效利用和循环利用,努力提高资源的产出效益。
反映建设项目建成后新增固定资产、流动资产、无形资产和其他资产价值的情况的竣工财务决算报表应为()。
下列费用项目中,不在单位工程施工图预算编制范围之内的是()。
涉外经济合同的变更须经国家的批准才有效。()
住户收支的调查对象是()。
某职工学校有办公用房一幢,房产价值5000万元。2006年,将其中的四分之一对外出租,取得租金收入100万元。已知该省统一规定计算房产余值时的减除幅度为20%,该政府机关当年应纳的房产税为( )。
金融机构未按照规定报送大额交易报告或可疑报告的,国务院反洗钱行政主管部门的处理措施可以有()。
TheEconomistcalculatesthataroundtheworldalmost290million15-to24-year-oldsareneitherworkingnorstudying:almosta
A、Becausemanypeoplegotoworkbybus.B、Becausegovernmentscan’taffordtosolvetheproblem.C、Becausetherearemoreandm
最新回复
(
0
)