首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
专升本
Every profession, every art, and every science has its technical vocabulary. Its function is partly to name things or processes
Every profession, every art, and every science has its technical vocabulary. Its function is partly to name things or processes
admin
2020-04-26
22
问题
Every profession, every art, and every science has its technical vocabulary. Its function is partly to name things or processes which cannot be described in ordinary English. Such special terms are necessary in technical discussion of any kind. Being universally understood by the specialists of the particular science or art, these terms have the exactness of a mathematical formula (公式) . Besides, they save time, for it is much more convenient to name a process than to describe it.
Different occupations, however, differ widely in the character of their special vocabularies. In trades and handicrafts, and other professions, like farming and fishery, that have occupied great numbers of men in the past, the technical vocabulary is very old. It consists largely of native words, or borrowed words that have worked themselves into the very fibre of our language. As a consequence, though highly technical in many particulars, these vocabularies are more familiar in sound; and more generally understood, than most other technicalities.
Yet every profession still possesses a large body of technical terms that remain extremely unfamiliar, even to educated speech. And the amount has been much increased in the last fifty years. New terms are invented with the greatest freedom, and abandoned unconcernedly when they have served their turn. Most of the new inventions of words and expressions are restricted to special discussions, and seldom get into general conversation.
Yet no profession is, nowadays, as all professions once were, a closed association. Specialists in different fields share ideas and associate freely with each other. Furthermore, what is called"popular science"familiarizes everybody with modern views and recent discoveries. Any important experiment, though made in a remote lab, is at once reported in the newspaper, and everybody is soon talking about it—as in the case of the Roentgen rays and wireless telegraph. Thus our common speech is always taking up new technical terms and making them commonplace.
What can we infer from the passage?
选项
A、Nontechnical words may be replaced.
B、Media helps to popularize special terms.
C、Various professionals exchange their terms.
D、Educated people know most technical terms.
答案
B
解析
看最后一段倒数第二句。媒体在推广专业术语方面有功劳。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/wSaGFFFM
本试题收录于:
英语题库普高专升本分类
0
英语
普高专升本
相关试题推荐
Everyoneisexposedtoit,sonaturallysomepeoplewillimitatewhattheyseeonTV,whattheyreadinthenewspapersandwhat
Walking,ifyoudoitvigorouslyenough,istheoverallbestexerciseforregularphysicalactivity.Itrequiresno【C1】______eve
Walking,ifyoudoitvigorouslyenough,istheoverallbestexerciseforregularphysicalactivity.Itrequiresno【C1】______eve
Walking,ifyoudoitvigorouslyenough,istheoverallbestexerciseforregularphysicalactivity.Itrequiresno【C1】______eve
Formanyyears,scientistscouldn’tfigureouthowatomsandmolecules(分子)ontheEarthcombinedtomakelivingthings.Plants,f
Formanyyears,scientistscouldn’tfigureouthowatomsandmolecules(分子)ontheEarthcombinedtomakelivingthings.Plants,f
______preparationsarenowbeingmadeforthePresident’sofficialvisittothreeforeigncountries.
Whetherhewillleavetodayortomorrow______nodifferencetome.
Itisreportedthataplanehas______inthemountainousareaneartheborderlineofthatcountry.
IfhehadvisitedmeinBeijing,I______himtoseethesights.
随机试题
肿瘤组织的酶改变包括
面色淡黄,枯槁无泽,属于
某乡政府根据本县人民政府发布的《关于集资修建村级小学的决定》,分别向村民李某等10人集资人民币100元。李某等10人均不服乡政府向自己收取集资款的行为,向县法院提起诉讼。法院经审理认为,县政府的《决定》违法,因此乡政府向李某等人收取集资款的行为没有根据,判
在土地的权属中,最主要的是()。
C公司创建于1958年。20世纪80年代,公司开始实施多元化战略,产品涉及视频产品、视听产品、空调产品、电池系列、网络产品、激光读写系列产品、卫星电视广播地面接收设备、摄录一体机、电子医疗产品、电力设备、安防技术产品、机械产品、数码相机、通信及计算机产品的
甲酒店想加盟另一个叫KJ的酒店的项目。期限8年,相关事项如下:(1)初始加盟保证金10万元,初始加盟保证金一次收取,合同结束时归还本金(无利息)(2)初始加盟费按照酒店房间数120间计算.每个房间3000元。初始加盟费一次收取;(3)每年特许经营费按
教育学
2013年中国货物进出口总额41600亿美元,比上年增长7.6%,成为世界第一贸易大国。其中,出口22096亿美元,增长7.9%;进口19504亿美元,增长7.3%;贸易顺差2592亿美元。2012年中国货物进口18178亿美元,比上年增长4.3%。
官督商办
Itwasacoldday.Isatinmyroomwritingletters.Iglancedoutofthewindow.InthewindowdirectlyoppositemestoodHerr
最新回复
(
0
)