首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我直到几十年以后,才体会到云彩更多,霞光才愈美丽。从云翳中外露的霞光,才是璀璨多彩的。 生命中不是只有快乐,也不是只有痛苦,快乐和痛苦是相生相成.互相衬托的。 快乐是一抹微云,痛苦是压城的乌云,这不同的云彩,在你生命的天边重叠着,在“夕阳无
我直到几十年以后,才体会到云彩更多,霞光才愈美丽。从云翳中外露的霞光,才是璀璨多彩的。 生命中不是只有快乐,也不是只有痛苦,快乐和痛苦是相生相成.互相衬托的。 快乐是一抹微云,痛苦是压城的乌云,这不同的云彩,在你生命的天边重叠着,在“夕阳无
admin
2013-04-13
48
问题
我直到几十年以后,才体会到云彩更多,霞光才愈美丽。从云翳中外露的霞光,才是璀璨多彩的。
生命中不是只有快乐,也不是只有痛苦,快乐和痛苦是相生相成.互相衬托的。
快乐是一抹微云,痛苦是压城的乌云,这不同的云彩,在你生命的天边重叠着,在“夕阳无限好”的时候,就给你造成一个美丽的黄昏。
一个生命会到了“只是近黄昏”的时节,落霞也许会使人留恋、惆怅。但人类的生命是永不止息的。地球不停地绕着太阳自转。东方不亮西方亮。
选项
答案
Life contains neither unalloyed happiness nor mere misery①.Happiness and misery beget,complement and set off each other② Happiness is a wisp of fleecy cloud;misery a mass of threatening dark cloud③.These different clouds overlap on the horizon of your life to create a beautiful dusk for you when "the setting sun is most lovely indeed"④ An individual’s life must inevitably reach the point when“dusk is so Dear”.and the rosy sunset cloud may make one nostalgic and melancholy⑤. But human life goes on and on.The Earth ceaselessly rotates on its axis around the sun.When it is dark in the east.it is light in the west⑥.
解析
①“不是……也不是……”译成“neither…nor…”结构,是地道的表达。用unalloyed和mere分别译“只是”,以避免重复,丰富语义。而且unalloyed含有“未掺杂不愉快之感的,纯粹的”之意,用于修饰happiness非常恰当。
②“快乐和痛苦是相生相成,互相衬托的”也可译为Each growing out of the other,happiness and misery go hand in hand,complementing and setting off each other,但不太符合原文简洁明快的风格。
③翻译太过拘泥于原文词语的字面意思是行不通的,应该理解和把握其真正的含义。“压城的乌云”真正的意思是“痛苦就像使人感到压抑的乌云”,所以译为a mass of threatening dark cloud。
④文中用“夕阳无限好,只是近黄昏”诗句讨论生命规律,可以采用意译的方法。
⑤原文中的“留恋、惆怅”虽然是动词,但是考虑到译文中使用了“make sb. +adj.”的结构,因此需要将词性转变为形容词,译为nostalgic和melancholy。
⑥原句用“不亮”和“亮”旨在加强语义对比。译文用dark和light与之对应,功能相似。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/N8RYFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
Eveniftheyproducednootherpositiveresult,theattacksontheLondonUndergroundhavecompelledEuropeansofallfaithsto
Whenonelooksbackthefifteenhundredyearsthatarethelifespanof1,______theEnglishlanguage,heshouldbeabletonoti
Sinceitsfoundationin1954,theUnitedNationshaswrittenintoitsmajorcovenantstheneedtoestablishminimumagesforma
AndwhentheMoonshoneintheheavenstheNightingaleflewtotheRose-tree,andsetherbreastagainstthethorn.Allnightlo
Scotlandoccupiesthe______thirdoftheislandofGreatBritainintheBritishIsles.
WhichofthefollowingnovelsdoesnotserveasagoodexampleofWilliamDeanHowells’definitionofRealism—"nothingmorean
ThomasHardywrotethefollowingnovelsEXCEPT
Whichdescriptionofthemeaningcomponentsoftheword"father"isright?
要一个人独自进食,即使不算重罚,在中国文化中通常也被视为不幸,一种不无悲凉的境地。汉语对吃独食的描述,大都乏善可陈,一句“胡乱吃了些”搪塞过去。中国人的社会中,人必须借饮食与他人沟通,与社会上的人形成生命共同体之感受。如今,大家庭在解体,晚婚、单
随机试题
支气管扩张症(bronchiectasis)
_______是双方当事人为了设立、变更或终止民事法律权利、义务关系而达到意思表示一致的文书。
∫11(1一x)dx=______.
《中国药典》(2015年版)规定“精密称定”时,系指
Word文字处理操作:考试要求:(1)将下段文字的标题置于文章中央,字体设为“宋体”三号,加粗。(2)将正文字体设为“仿宋体”小四号,首行缩进两个字符。(3)将文字从“在会计工作中……”分为两个自然段。会计电算化1981年8月,在财政部、第一
公司制期货交易所的特点不包括( )。
古人说:“操千曲而后晓声,观千剑而后识器。”从哲学上来看,这里主要强调的是()
在顺序栈中进行退栈操作时,______。
规范化主要为克服数据库逻辑结构中的插入异常,删除异常以及
ThepassagegivesadescriptionofthecontaminationinNewOrleansafterHurricaneKatrina.TheconditionsinNewOrleansaft
最新回复
(
0
)