首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
纵观世界文明史,人类先后经历了农业革命、工业革命、信息革命。每一次产业技术革命,都给人类生产生活带来巨大而深刻的影响。现在,以互联网为代表的信息技术日新月异,引领了社会生产新变革,创造了人类生活新空间,拓展了国家治理新领域。互联网让世界变成了“鸡犬之声相闻
纵观世界文明史,人类先后经历了农业革命、工业革命、信息革命。每一次产业技术革命,都给人类生产生活带来巨大而深刻的影响。现在,以互联网为代表的信息技术日新月异,引领了社会生产新变革,创造了人类生活新空间,拓展了国家治理新领域。互联网让世界变成了“鸡犬之声相闻
admin
2019-09-18
33
问题
纵观世界文明史,人类先后经历了农业革命、工业革命、信息革命。每一次产业技术革命,都给人类生产生活带来巨大而深刻的影响。现在,以互联网为代表的信息技术日新月异,引领了社会生产新变革,创造了人类生活新空间,拓展了国家治理新领域。互联网让世界变成了“鸡犬之声相闻”的地球村,相隔万里的人们不再“老死不相往来”。
中国正处在信息化快速发展的历史进程之中。中国高度重视互联网发展,自21年前接入国际互联网以来,我们按照积极利用、科学发展、依法管理、确保安全的思路,加强信息基础设施建设,发展网络经济,推进信息惠民。 “十三五”时期,中国将大力实施网络强国战略、国家大数据战略、 “互联网+”行动计划,发展积极向上的网络文化,拓展网络经济空间,促进互联网和经济社会融合发展。我们的目标,就是要让互联网发展成果惠及13亿多中国人民,更好造福各国人民。
选项
答案
The history of world civilizations shows that humanity has gone through agricultural, industrial and information revolutions. Each of the industrial and technological revolutions has exerted profound impact on our way of production and life. Today, the Internet-based information technologies are changing rapidly with each passing day. They have created new ways of production and new space for people’s lives, and opened new horizon for governance. The Internet has turned the world into a global village where distance no longer prevents people from interacting with each other and made communication among people easier than ever before. China is going through a historical process of rapid application of information technologies. It attaches great importance to Internet development. Since it was connected to the Internet 21 years ago, the country has followed the principles of active utilization, balanced development, law-based regulation and ensuring security, strengthened IT infrastructure, developed cyber economy and made life better for its people through IT application. During the 13th Five-Year Plan period, China will vigorously implement the national cyber development strategy, the national big data strategy and the "Internet Plus" action plan. We will develop an uplifting cyber culture, open up more space for cyber economy, and promote the integration of Internet development with economic and social progress. Our goal is to ensure that the Internet development will benefit the more than 1.3 billion Chinese people and people in other countries.
解析
原文第一段主要说明以互联网为代表的信息革命对世界的重要意义。
第二段具体介绍中国在发展互联网所采取的一系列的措施,包括基础建设、网络经济、信息安全等。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/rMVYFFFM
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Aperson’shomeisasmuchareflectionofhispersonalityastheclotheshewears.Thefoodheeatsandthefriendswithwhom
Naturalflavoringsandfragrancesareoftencostlyandlimitedinsupply.Forexample,thevitalingredientinarosefragrance
Attheendofthevalleyweturnedrightandmadeforthesummit.
SincethemajorityofmystudentsgetconfusedbetweenElizabethanandVictorianEngland,Ifounditunreasonabletocountonth
ImprovingEnglishcompetenceofcollegestudentsisapainstakingundertaking.
Formilesaround,theneighborhoodswereemptyandsilent.Storesweredark,schoolsclosed,sidewalksempty.Atcorners,thest
Formilesaround,theneighborhoodswereemptyandsilent.Storesweredark,schoolsclosed,sidewalksempty.Atcorners,thest
Formilesaround,theneighborhoodswereemptyandsilent.Storesweredark,schoolsclosed,sidewalksempty.Atcorners,thest
过去的一年,对中国人民来说是很不寻常的一年,是改革开放和社会主义现代化建设取得显著成就的一年。经济快速发展。国内生产总值比上年增长9.1%,达到11.67万亿元;按现行汇率计算,人均国内生产总值突破1000美元,跨上一个重要台阶。国家财力明显增强
很高兴在这次教育国际论坛上与大家交流我对21世纪教育的看法。21世纪,我们看到知识成了创造力和财富的源泉。知识能通过网络分享,我们生活在一个由网络连通的智慧时代。我们分享资源并形成各种伙伴关系。知识与经验的交流和分享创造了一个互惠互利的共同进步的环境。
随机试题
任何人不可能孤立存在,不能独善其身,必须群体性地开展生产劳动和其他经济活动,这体现出人力资源的【】
A.腹膜腔穿刺B.腹部透视C.两者均可D.两者均不可腹部钝器伤伴面色苍白、脉搏细速和血压下降的患者最适宜的检查是
诊断应首先考虑下列治疗哪项不正确
一9岁女童因癫痫大发作入院,其母叙述曾服苯巴比妥10个月,因疗效不佳,2日前改服苯妥英钠,结果反而病情加重。苯妥英钠属于()
()是路面结构中直接位于面层下的承重层。
2004年乡镇企业中,产值最高的行业与产值最低的行业相差多少亿元?( )2004年乡镇企业中,出口值最高的行业是:( )
Facebookhasbeen【C1】______withfireandhasgotitsfingersburned,again.OnNovember29thAmerica’sFederalTradeCommission
Thekidsarehangingout.Theyarenotoldenoughforjobs.Noraretheyrichenoughforcamp.Theyareschoolchildrenwithout
A、Twodays.B、ThewholemonthofDecember.C、Tendays.D、OnlythefirstweekofDecember.A
Whatkindofrobotsdoesthemanreferto?
最新回复
(
0
)