首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国政府非常重视环境保护方面的法律法规建设(formulation),而且已经将环境保护纳入到了法律范畴(orbit)内。迄今为止,已经颁布(promulgate)了环保方面的五个特别法和九个自然资源法。另外,国务院(the State Council)已
中国政府非常重视环境保护方面的法律法规建设(formulation),而且已经将环境保护纳入到了法律范畴(orbit)内。迄今为止,已经颁布(promulgate)了环保方面的五个特别法和九个自然资源法。另外,国务院(the State Council)已
admin
2014-07-29
30
问题
中国政府非常重视环境保护方面的法律法规
建设
(formulation),而且已经将环境保护纳入到了法律
范畴
(orbit)内。迄今为止,已经
颁布
(promulgate)了环保方面的五个特别法和九个自然资源法。另外,
国务院
(the State Council)已经出台了30多项环保方面的行政法规。伴随着重大建设项目的增多,中国政府于1998年就出台了建设项目的环境保护法规,从而进一步加强环保管理,控制新污染源和保护生态环境。
选项
答案
The Chinese government attaches great importance to the formulation of laws and regulations on environmental protection, and has brought the environmental protection into the legal orbit. Up to now, five special laws and nine natural resources laws related to environmental protection have been promulgated. In addition, the State Council has worked out over 30 administrative laws and regulations on environmental protection. Along with the increase of large construction projects, the Chinese government in 1998 worked out the regulations of construction projects on environmental protection to further strengthen environmental protection management, control new pollution sources and protect the ecological environment.
解析
1.第一句中,“非常重视”可译为attaches great importance to;“法律法规”可译为laws and regulations;“将环境保护纳入到了……内”可译为brought the environmental protection into…。
2.第二句中,“已经颁布了”用被动语态结构,可译为have beenpromulgated。
3.第三句中,“已经出台了”可译为has worked out。
4.第四句中,“伴随着……”可译为Along with…;“进一步加强”可译为tofurther strengthen;“生态环境”可译为ecological environment。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/lK9FFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
Librariesaremyworld.I’vebeenapatron(老主顾)allraylife,andforthepastnineyearsI’veworkedatmultiplelibrariesanda
Kodak’sdecisiontofileforbankruptcy(破产)protectionisasad,thoughnotunexpected,turningpointforaleadingAmericancorp
PressureinModernLife1.人们的生活压力越来越大2.如何应对压力
Didyouknowthatinfantsprefertheirmothers’voicestothatofotherfemales?Andthattheywillchangetheirbehaviorinord
Didyouknowthatinfantsprefertheirmothers’voicestothatofotherfemales?Andthattheywillchangetheirbehaviorinord
A、Itcancausenodamagesatall.B、Itcancausedamagestothecomputersystems.C、Itcancopyyourfilesincomputers.D、Itca
A、Tovisitmanycountries.B、Toputabucketoveraperson’sheadandbeatonit.C、TostudyinHitler’sGermany.D、Todomanyr
A、Peoplejumpedhigherthantheynormallycould.B、Asciencecorrespondentreportedapieceofstrangenews.C、Listenersdidn’t
丝绸之路(theSilkRoad)是公元前2世纪开始出现的一条联系中国和欧亚大陆的交通要道,由于这条道路开始时以丝绸贸易为主,所以人们便称它为丝绸之路。这条陆上道路从中国的长安开始,经甘肃、新疆,进而到中亚、西亚,并一直联结到地中海(theMedit
A、DDT.B、Thedisturbingofnests.C、Hunting.D、Thedestructionoftheirnaturalhomes.D短文末尾指出,自然家园受到破坏可能会成为下一个“DDT”,使秃鹰的数量锐减。因此
随机试题
成功安装并启动Windows7后,呈现在用户面前的屏幕区域称为________。
Thankyouforyourpostcard;itwasvery______ofyoutosendit.
CT中WL代表
技术方案的经济效果评价中,动态财务分析指标包括()。
以下可以资本化的借款费用有()。
1927年大革命失败后,中国共产党召开确定土地革命和武装斗争方针的会议是()。
能铍称为法律关系客体的是( )。
Whatarethemanandthewomandoing?
What’stheman’strouble?
Whatrelationshipisregardedasgoodforpartners?Thereisnouniversal,idealmodel【C1】______whicharelationshipcanbeeval
最新回复
(
0
)