首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
建立和健全社会保障体系,关系到改革、发展、稳定的全局,意义重大,刻不容缓,必须切实抓紧抓好。 当前,中国要在保证国有企业下岗职工基本生活费用津贴和城镇居民最低生活津贴的基础上,推进改革,逐步形成有中国特色的社会保障体系。在这同时,要进一步办好国有企
建立和健全社会保障体系,关系到改革、发展、稳定的全局,意义重大,刻不容缓,必须切实抓紧抓好。 当前,中国要在保证国有企业下岗职工基本生活费用津贴和城镇居民最低生活津贴的基础上,推进改革,逐步形成有中国特色的社会保障体系。在这同时,要进一步办好国有企
admin
2019-07-04
61
问题
建立和健全社会保障体系,关系到改革、发展、稳定的全局,意义重大,刻不容缓,必须切实抓紧抓好。
当前,中国要在保证国有企业下岗职工基本生活费用津贴和城镇居民最低生活津贴的基础上,推进改革,逐步形成有中国特色的社会保障体系。在这同时,要进一步办好国有企业再就业服务中心。企业再就业服务中心要向下岗职工按时足额发放基本生活费,并代他们缴纳社会保险金。对确有困难的中西部地区和老工业基地,中央财政将继续给予支持。
不过,各地领导部门要引导职工转变择业观念,努力开拓就业门路,搞好职业培训,使更多的下岗职工尽早实现再就业。各级政府要通力合作,加强督促检查,保证各项再就业政策落实到位。
选项
答案
Establishment and improvement of a social security system has an important bearing on the o-verall situation of reform, development and stability. Therefore the issue permits no delay and must be handled properly. At present China must promote the reform to gradually set up a Chinese-type social security system on the basis of a guarantee of the basic cost-of-living allowance for workers laid off from state-owned enterprises and the minimum living allowance for urban residents. Meanwhile, we should improve the reemployment centers of state-owned enterprises. The centers should provide laid-off workers with basic living allowance in full and on time and pay the social security premiums for them. In the case of the enterprises of western and central China and old industrial bases that are in real financial difficulties, the central government will continue to offer financial help. However, leaders in various localities should guide staff and workers in changing their idea of employment, trying to find more channels leading to employment and doing a good job of vocational training so as to help more laid-off workers to be re-employed as early as possible. Governments at all levels must make concerted efforts to strengthen their supervision to ensure the reemployment policies are properly implemented.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/grcUFFFM
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
资源节约型与环境保护型社会
多元文化社会
侨务政策
文化主旋律
利率市场化
企业文化
国家安全部
化学和生物武器从技术上说几乎是完全不同的。化学武器是可以以水蒸汽、烟雾浮起或液体状态传播的剧毒合成物。反之,生物武器则是能引起疾病的活体微生物或是以空气悬浮物形式传播、可被人体吸人的最有效的毒素(即从活的生物体中所提炼出的致命化学品)。化学武器需要类似喷雾
科学家与环保人士担心全球变暖的问题。使用化石燃料(如石油、煤)或大面积砍伐森林,是地球大气“温室气体”不断增加的两大因素。这些气体所吸收的热能越来越多,最终将改变天气型态、造成海平面与海洋温度的上升,以及形成有害于植物、野生动物和人类栖息地的气候反常。
internationallitigation
随机试题
单管功率放大器的静态工作点设置较高,是造成电路效率低的主要原因。()
下列哪些选项符合硫酸阿托品的理化性质?()
工程咨询专题研究的范围、内容、深度等应根据()来确定。
将树皮、刨花、树枝等木材废料经切片,浸泡、磨浆、施胶、成型及干燥或热压等工序制成()。
英译汉:“signature;specification;specimen”,正确的翻译为:( )。
资本化比率是反映公司负债的资本化程度的指标。()
根据《中华人民共和国保守国家秘密法》的规定,关于国家秘密的密级的说法正确的是()。
下列打开“代码窗口”的操作中错误的是
Pleasefeel______tomakeanysuggestionsyouhaveinmind.
ManyAmericansmindlesslyopposehunting.Theydosoevenincaseswhereanimalpopulationsaredangeroushigh.In
最新回复
(
0
)