首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
外资与外贸 我们要扩大全方位主动开放。坚持积极有效利用外资,推动服务业扩大开放,打造内外资企业一视同仁、公平竞争的营商环境,使中国继续成为外商投资首选地。建设好、管理好中国上海自由贸易试验区,形成可复制可推广的体制机制,并开展若干新的试点。扩展内陆
外资与外贸 我们要扩大全方位主动开放。坚持积极有效利用外资,推动服务业扩大开放,打造内外资企业一视同仁、公平竞争的营商环境,使中国继续成为外商投资首选地。建设好、管理好中国上海自由贸易试验区,形成可复制可推广的体制机制,并开展若干新的试点。扩展内陆
admin
2018-08-12
30
问题
外资与外贸
我们要扩大全方位主动开放。坚持积极有效利用外资,推动服务业扩大开放,打造内外资企业一视同仁、公平竞争的营商环境,使中国继续成为外商投资首选地。建设好、管理好中国上海自由贸易试验区,形成可复制可推广的体制机制,并开展若干新的试点。扩展内陆沿边开放,让广袤大地成为对外开放的热土。
从战略高度推动出口升级和贸易平衡发展。今年进出口总额预期增长7.5%左右。要稳定和完善出口政策,加快通关便利化改革,扩大跨境电子商务试点。实施鼓励进口政策,增加国内短缺产品进口。引导加工贸易转型升级,支持企业打造自主品牌和国际营销网络,发展服务贸易和服务外包,提升中国制造在国际分工中的地位。鼓励通信、铁路、电站等大型成套设备出口,让中国装备享誉全球。
在走出去中提升竞争力。推进对外投资管理方式改革,实行以备案制为主,大幅下放审批权限。要推出一批重大项目,加快基础设施与邻国互联互通,拓展国际经济技术合作新空间。
统筹多双边和区域开放合作。推动服务贸易协定、政府采购协定、信息技术协定等谈判,加快环保、电子商务等新议题谈判。坚持推动贸易和投资自由化便利化,实现与各国互利共赢,形成对外开放与改革发展良性互动新格局。
选项
答案
Foreign Capital and Foreign Trade We will take the initiative to open China’s doors wider in all aspects. To make sure that China will continue to be a top destination for foreign investors, we will persist in making proactive and effective use of foreign capital, opening more service sectors to foreign investment, and providing a fair business environment where domestic and overseas companies can compete. We will make a success of the construction and administration of the China (Shanghai) Pilot Free Trade Zoneso as to develop a mechanism that can be reproduced elsewhere, and we will experiment with new models. We will also open the country’s interior and border regions to the rest of the world so as to convert these vast tracts of land into hot destinations for opening up. Strategically, we will export higher-quality/ more sophisticated products and develop a more balanced foreign trade. The growth rate of this year’s aggregate import and export values is expected to be about 7. 5%. We will try to stabilize and optimize our export policies to reform customs clearance and will conduct more pilot projects in cross-border e-commerce. To increase the importing of products that are in great demand in China, we will introduce policies that encourage imports. In order for "China-made" to enjoy a higher status in the international division of labor, the processing trades will be guided in their transformation and upgrading, enterprises will receive support in their effort to create Chinese brands and develop international marketing networks, and the service trades and outsourcing will be advanced. China will encourage the export of complete packages of large equipment in such areas as telecommunications, railroads and power stations, so that Chinese equipment will win worldwide recognition. China will sharpen its competitive edge by reaching out to the rest of the world in "going global". We will reform the management of investments overseas by practicing mainly the filing system and delegating much of the power of examination and approval to lower-level administrative departments. We will start a group of major projects and be better connected with neighboring countries in infrastructure to expand the space for international economic and technologicalpartnerships. We will make comprehensive plans for bilateral, multilateral and regional opening up and cooperation. We will press ahead with negotiations on service-trade agreements, government procurement agreements and IT agreements, and accelerate negotiations on new areas including environmental conservation and e-business. We will persistently promote the liberalization and facilitation of trade and investment to realize multiple-wins for (both) China and other countries and to form a new pattern of beneficial interaction between opening up to the external world on the one hand and reform and development on the other.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/c6cYFFFM
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
THEHEALTHBENEFITSOFARTANDMUSICAccordingtothespeaker,artandmusiccanbenefitpatients’【L31】________,soc
Theastronauts(chosenfor)fly(thefirst)UnitedStatesspacecraft.(were)selected(from)militarytestpilots.
By1900severalprominenttechnicalinstitutions,(including)theMassachusettsInstituteofTechnology,fashioned(its)ownedu
AirPollutionandAcidRainTheincreasingvarietyandprevalenceofpollutionpresentstheworldwithmanyextremelydaunti
Directions:Readthequestionbelow.Youhave30minutestoplan,write,andreviseyouressay.Typically,aneffectiveresponse
"Producers,Consumers,andDecomposers"P1Organismsthatarecapableofusingcarbondioxideastheirsolesourceofcarbon
"Producers,Consumers,andDecomposers"P1Organismsthatarecapableofusingcarbondioxideastheirsolesourceofcarbon
AAlthoughheisnotthescientistBwhoinventsthenewprocess,theinnovatoristheoneCwhichsuccessfullyDintroducesittot
据加拿大教育中心数据统计,去年留学加拿大的中国学生约3万人,其中18岁以下的中小学生留学人数就占到一半。
中国一东盟商务与投资峰会已连续举办8届,累计有42位中国和东盟国家领导人、1500多位部长及贵宾出席,30多万名客商踊跃参会。
随机试题
不发生于线粒体中的反应包括
患者,男性,44岁。前一日因车祸致颅底骨折,2小时前突然呕吐咖啡色液300ml。诊断首先考虑为()
大补元煎的组成是
患儿,男,2岁。发热、流涕、咳嗽4天,皮疹1天。查体见前额及耳后有浅红色斑丘疹,眼结膜充血,口腔黏膜发红,精神不振,肺呼吸音粗。该患儿诊断最可能是
重为W的人乘电梯铅垂上升,当电梯加速上升、匀速上升及减速上升时,人对地板的压力分别为p1、p2、p3,它们之间的关系为:
某双苯厂硝基苯精馏塔发生爆炸,造成6人死亡,56人受伤,直接经济损失6540万元,并引发××江水污染事件。国务院事故及事件调查组认定,××石化分公司双苯厂×××爆炸事故和××江水污染事件是一起特大生产安全责任事故和特别重大水污染责任事件。(1)爆
我国国家预算收入的最主要部分是()。
甲县卫生监督局经过群众举报并暗中调查,掌握了个体工商户蔡某非法生产地沟油的证据,遂对其小作坊进行突击检查,依法扣押了其相关的生产工具,并作出罚款5000元的处罚决定。根据行政强制法律制度的规定,下列表述正确的是()。
我国是一个统一的多民族国家,其中少数民族占全国人口的8%左右。请问下列少数民族中.人口最少的是()。
ThenewsmediaintheUnitedStates【21】ofradio,televisionandnewspapers.MostAmericansbegintheirdaybyreadingthenewspa
最新回复
(
0
)