首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
农业是人类衣食之源,农业是国民经济其他部门得以生存和发展的基础,没有农业,人们就不能生存,社会生产就不能继续下去。众所周知,中国的耕地只占世界可耕地的百分之七,却养活了12亿多人,即世界人口的21%。自从1949年中华人民共和国建国以来,国家高度重视发展农
农业是人类衣食之源,农业是国民经济其他部门得以生存和发展的基础,没有农业,人们就不能生存,社会生产就不能继续下去。众所周知,中国的耕地只占世界可耕地的百分之七,却养活了12亿多人,即世界人口的21%。自从1949年中华人民共和国建国以来,国家高度重视发展农
admin
2017-11-20
74
问题
农业是人类衣食之源,农业是国民经济其他部门得以生存和发展的基础,没有农业,人们就不能生存,社会生产就不能继续下去。众所周知,中国的耕地只占世界可耕地的百分之七,却养活了12亿多人,即世界人口的21%。自从1949年中华人民共和国建国以来,国家高度重视发展农业。特别是从1949年;我国实行改革开放的各项政策以来,其中包括以农业为国民经济的基础这一政策,中国在发展农业方面取得了巨大成就。到1996年,乡镇企业总产值达到了5.8万亿元,从业的劳动力达到5亿人。乡镇企业包括工业、农业、运输、交通,还有建筑业以及各种服务行业。乡镇企业生产种类繁多的商品,从农业所需的产品,到各种日用必需品、食品、副业产品、成衣、轻工业所需的材料,以及为国际市场生产的种种产品。乡镇企业的发展给中国广大农村的剩余劳动力提供了就业的机会,极大地改善了我国农村人民的生活水平,极大地促进了国家的全面繁荣。
选项
答案
Agriculture is the source of human food and clothing, and provides basis of the survival and development of other sectors of the national economy. Without agriculture, people can not survive and social production is impossible. As we all know, China’s arable land accounts for only seven percent of the world’s arable land, but it feeds more than 1 billion and 200 million people, or about 21% of the world’ s population. Since the founding of the people’s Republic of China in 1949, our country has attached great importance to the development of agriculture. Especially since the policies of reform and opening to the world in China in 1949, including the policy of taking agriculture as the foundation of the national economy, China has made great achievements in the development of agriculture. By 1996, the total output of township enterprises reached 5 trillion and 800 billion yuan, employing up to 500 million workers. Township enterprises include industry, agriculture, transportation, communications, construction and various service sectors. Township enterprises produce different kinds of commodities, including agricultural products, all kinds of food, daily necessities, sideline products, garments, light industrial materials, as well as a variety of products for the international market production. The development of township enterprises has provided the employment opportunities for the surplus and poor labors in the vast rural areas of China, which has greatly improved the living standards of the people in rural areas, and greatly promoted the overall prosperity of the country.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/c3lUFFFM
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
关于全国人大常委会的立法监督权,下列表述正确的是()。
2000年最高人民法院《关于审理抢劫案件具体应用法律若干问题的解释》中规定:“抢劫正在使用中的银行或者其他金融机构的运钞车的,视为‘抢劫银行或者其他金融机构’。”该解释属于()。
Executionofficer
Merger&Acquisition
农村留守人口
钱权交易
沙尘暴
沙尘暴
suspendedparticles
温室效应
随机试题
IgA肾病临床上最主要的表现是
聚氯乙烯树脂都是由氯乙烯单体经自由基聚合反应合成的。其工业生产方法主要为本体聚合法.
不符合急性粒细胞性白血病的描述是
急性脓胸体格检查正确的是()
案例A煤矿为井工煤矿,生产能力120×104t/a,共有员工1200人。该矿地质构造复杂,矿井具有煤与瓦斯突出危险,煤尘有爆炸危险性,煤层有自然倾向性,自然发火期为4~6个月,矿正常涌水量为40m3/h。A煤矿采用机械通风,主通风机为
韦伯提出原料指数的概念,是用来论证()对工业区位的影响的。
下列会计活动中,属于管理会计范畴的是()。
人脑对客观事物进行直接反映的心理现象是【】
探究学习实施的过程是()。
Theauthorizedfinancialinstitutionsshouldkeepenoughforeignexchangeworkingcapitalinaccordancewiththerelevantregula
最新回复
(
0
)