首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
诸位毕业同学:你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送你们,只好送你们一句话罢。 这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭,不得已而做的,从今以后,你们可以依自己的心愿去自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门
诸位毕业同学:你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送你们,只好送你们一句话罢。 这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭,不得已而做的,从今以后,你们可以依自己的心愿去自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门
admin
2021-08-09
23
问题
诸位毕业同学:你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送你们,只好送你们一句话罢。
这一句话是:“不要抛弃学问。”以前的功课也许有一大部分是为了这张毕业文凭,不得已而做的,从今以后,你们可以依自己的心愿去自由研究了。趁现在年富力强的时候,努力做一种专门学问。少年是一去不复返的,等到精力衰时,要做学问也来不及了。即为吃饭计,学问决不会辜负人的。吃饭而不求学问,三年五年之后,你们都要被后来少年淘汰掉的。到那时再想做点学问来补救,恐怕已太晚了。
选项
答案
My advice is, "Never give up the pursuit of learning." You have perhaps finished your college courses mostly for obtaining the diploma, or, in other words, out of sheer necessity. However, from now on you are free to follow your own bent in the choice of studies. While you are in the prime of your life, why not devote yourselves to a special field of study? Youth will soon be gone and never to return. And it will be too late for you to go into scholarship when in your declining years. Knowledge will do you a good turn even as a means of subsistence. If you give up studies while holding a job, you will in a couple of years have had yourselves replaced by younger people. It will then be too late to remedy the situation by picking up studies again.
解析
1.画线部分第一句中“这一句话”根据上下文可知,指的是“一句建议”,应译为My advice。
2.“不要抛弃学问”的意思是“不要放弃对学问的追求”,因此不宜直译为Never give up learning,而需要补充出其隐含意义,译为Never give up the pursuit of learning。
3.画线部分第二句的逻辑主语为“你们”,在译文中应补充出来。该句比较长,根据句意可分译为两个独立的句子。
4.画线部分第二句的“不得已而做的”的意思是“出于必要性而做”,是对前面内容的补充,可译为out of sheer necessity。“从今以后……研究了”,这句话与前面的“以前……不得已而做的”一句形成对比,隐含转折语气,应当增译衔接词However。
5.画线部分第三句中,“年富力强”可译为in the prime of your life。“专门学问”可译为a special field of study。该句可采用顺译法,也可以采用转译法,译成反问句式,从而使译文更有文采。
6.画线部分第四句中,“做学问”可译为go into scholarship或engage in learning。
7.画线部分第五句中, “即为……计”的意思是“即便为……考虑”。 “吃饭”可译为subsistence。
8.画线部分第五句中的“学问决不会辜负人的”,实际上包含了一个双重否定结构,“辜负”这个词的否定意义是隐含的,因此此处可用反说正译法翻译成肯定句:Knowledge will do you a good turn。do sb.a good turn是固定短语,意为“做对某人有益的事”。
9.画线部分第六句中“吃饭而不求学问”是个假设分句,在译文中要增译连词If。
10.画线部分最后一句需调整语序,由汉语主题句变为英语主谓句,即It为形式主语的句子。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/aGkMFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
文学家在人群里,好比朗耀的星辰,明丽的花草,神幻的图画,微妙的音乐。这空洞洞的世界,要他们来点缀,要他们来描写。这干燥的空气,要他们来调和。这机械的生活,要他们来慰藉。他们是人群的需要!假如人群中不产生出若干的文学家,我们可以断定我们的生活,是没有趣味的。
小巷的动人处就是它无比的悠闲。无论谁,只要你到巷里去踟躇一会,你的心情就会如巷尾不波的古井,那是一种和平的静穆,而不是阴森和肃杀。它闹中取静,别有天地,仍是人间。它可能是一条现代的乌衣巷,家家有自己的一本哀乐账,一部兴衰史,可是重门叠户,讳莫如深。夕阳影里
我想不起来哪一个熟人没有手机。今天没有手机的人是奇怪的,这种人才需要解释。我们的所有社会关系都储存在手机的电话本里,可以随时调出使用。古代只有巫师才能拥有这种法宝。手机刷新了人与人的关系。会议室门口通常贴着一条通告:请与会者关闭手机。可是会议室里
A、Theirpaycheck.B、Theirbenefits.C、Thework-lifebalance.D、Theadvancementprospect.C在谈及优化自己的选择时,女士提到人们可以考虑工作与生活更好的平衡、更灵活的工
可是,我也愿意升学。我偷偷地考入了师范学校——制服,饭食,书籍,宿处,都由学校供给。
眼下政府需要解决的就是就业问题。
如果“义”代表一种伦理的人生态度,“利”代表一种功利的人生态度,那么,我所说的“情”便代表一种审美的人生态度。它主张率性而行,适情而止,每个人都保持自己的真性情。你不是你所信奉的教义,也不是你所占有的物品,你之为你仅在于你的真实“自我”。生命的意义不在于奉
科技是人类文明进步的动力源泉。古老的中国,曾在世界科技史上占有重要地位。今天的中国人民,不仅与全世界共享科技文明的成果,也在各个领域推动世界科技的进步。科技奥运将反映科技最新进展,集成全国科技创新成果,推出一届高科技含量的体育盛会;提高北京科技创新能力,推
谁能否认海的伟大呢?我爱海,并不仅仅因为她的颜色美丽,和藏在海底那有趣的玩意儿,而是爱她的胸襟广阔,化污秽为清洁。她容纳无数的细流,尽管它们的颜色有黑的也有黄的,一旦流到了海的怀抱,便立刻变成碧绿的了。碧绿是代表和平,代表一种静美。一个人,哪怕他的脾气犹如
他饮他的花酒,我喝我的清茶。人生,需要一种境界:自我安定。面对别人的成功和荣耀,我喝我的清茶。我明白那掌声已有所属,匆匆忙忙赶过去,不会有成功等着你。还是自己再创业绩吧,跟着别人永远只能摸着成功的尾巴。凡事不逃避,我喝我的清茶,荷花居污泥而不染,
随机试题
ABC公司2010年管理用资产负债表显示:年末经营资产为1600万元,年末经营负债为250万元,年末金融负债为550万元,年末金融资产为80万元。则ABC公司的净财务杠杆为()。
调整人们行为的社会规范有多种,除了法律规范,还有道德规范、宗教规范和纪律规范等。法律规范与其他规范最大的不同在于【】
关于溶血性贫血的实验室检查哪项不符合
HRCT扫描采用的重建算法是
宏观稽察监督体系由()构成。
幕墙工程应对材料及其性能指标进行复验的有()。
展望2012年,北京市政府提出践行北京精神,推进双轮驱动,实现稳中求进。双轮驱动的“双轮”是指()。
下列哪些权力属于刑事强制权?()
证明:(1)设an>0,R{nan}有界,则级数收敛;(2)若收敛.
Ifthecandidatecangetthesupportofthewomenvoters,he______agoodchanceofwinningthenextelection.
最新回复
(
0
)