首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我这个无可救药的中国丈夫喜欢吃中餐,更乐于挽袖下厨。从前在欧洲当留学生时我就喜欢在自己的蜗居里玩锅碗,弄瓢盆,演奏个人打击乐音乐会,并常常请一帮穷留学生分享我的杰作。不过妻子精于法式烹饪并且酷爱维持室内清洁。中国疱丁总是喜欢什么都油煎油爆,是一个大油耗子和
我这个无可救药的中国丈夫喜欢吃中餐,更乐于挽袖下厨。从前在欧洲当留学生时我就喜欢在自己的蜗居里玩锅碗,弄瓢盆,演奏个人打击乐音乐会,并常常请一帮穷留学生分享我的杰作。不过妻子精于法式烹饪并且酷爱维持室内清洁。中国疱丁总是喜欢什么都油煎油爆,是一个大油耗子和
admin
2011-01-02
27
问题
我这个无可救药的中国丈夫喜欢吃中餐,更乐于挽袖下厨。从前在欧洲当留学生时我就喜欢在自己的蜗居里玩锅碗,弄瓢盆,演奏个人打击乐音乐会,并常常请一帮穷留学生分享我的杰作。不过妻子精于法式烹饪并且酷爱维持室内清洁。中国疱丁总是喜欢什么都油煎油爆,是一个大油耗子和大污染源,因此妻子根本不理会中国疱丁的一厢情愿并毫不留情地请其下岗。有一天,下岗厨师终于忍不住请妻子让贤:“亲爱的,今天我想做中国菜,做一桌川菜,让咱们一饱口福。你把厨房借给我好吗?”“没问题!不过油烟不要太大。”习惯于清水煮菜的夫人叮嘱道,显得有些兴奋,也有些担心。我这位厨师关好厨房门,然后就在里面兴高采烈丁零当啷地演奏起锅碗瓢分别打击乐并跳起了锅边舞。菜谱早在一周前就已经定好,很快浓烈的川菜香在房子里弥漫开来。我端出第一道香喷喷的“哆来咪发嗦”——几盘凉莱:撒满香菜的松花蛋、撒满辣椒面的凉拌猪耳朵丝、四川泡菜。“快来,亲爱的!”我得意洋洋地大叫。
选项
答案
As a husband who remains irremediably Chinese, I enjoy eating Chinese food and in particular cooking Chinese food. Even as a student during my early days in Europe, I had enjoyed performing my "percussion concert" with pans, howls, spoons and tubs in my tiny studio and used to invite a band of hard-up Chinese students to share my "masterpieces". However, my wife, good at French cooking and furthermore keen to keep a high standard of hygiene in our house, categorically dismissed my efforts as a Chinese chef, who stir-fried everything, and thus was a big consumer of oil and a big source of pollution. One day, however, the laid-off chef, could not help asking her to step down to make room for him: "My darling, today, I really want to prepare some Chinese food, a Sichuan speciality for us to feast upon. Could you please lend me the kitchen?" "No problem, but don’t make too much greasy dirt." My wife, used to cooking in pure water, was excited, but a little bit worried. I shut the door and, as a cook, began to play happily and loudly with the cooking utensils and dance around the oven. The menu was fixed one week earlier. Soon, the strong smell of Sichuan delicacies spread all over the house and I appeared with the first course of savouries "Do, Re, Mi, Fa, So" --several cold dishes: a preserved egg dressed with coriander, pig’s ear covered in pepper, Sichuan style pickles. "Come on, Darling!" I proudly called out.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/XXuYFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
Thestrangercouldnothavebeenmorethantwenty-fiveyearsofage,andwasalittleabovetheordinaryheight;hadhebeenas
A、AmericanB、CanadianC、AustralianD、BritishD
BothTheGrapesofWrathandOfMiceandMenwerewrittenby__________.
1993年成立了西藏翻译工作者协会,并先后成立了拉萨市和日喀则地区分会;共举办了7期翻译培训班,培训337人次;1994年在西藏举办了全国第二次暨西藏首届藏语文翻译学术研讨会,并先后派人员参加了在北京、青海、甘肃、新疆等地举办的全国性翻译学术研讨会和在澳大
AustralianTherearetwocommonsetimagesoftheAustralianmale:a)the【1】______andNeanderthalmale--greatforabi
Formostpeople,theideaofgivingapresentationtoagroupofpeopleisafateworsethandeath.Recentresearchhasshownth
A、20-50years.B、50-100years.C、100-120years.D、200-500years.C
MembersofParliamentareelectedatnationwidegeneralelectionsheldevery______years.
指南车(thecompassvehicle)相传是黄帝发明的,到汉代便有了制造指南车的正式记载。指南车是中国古代科技成果的杰出典范,一向为国内外学者广泛重视。可惜,历史上没有留下指南车的实物,后人只能根据各种史料的记载来研究它的结构和原理,并把它复原。
"I’mSORRY."Fordaysthat’sbeenaboutallJapanhasheardfromitsOlympicathletes.Thosewerethefirstwordsutteredbya
随机试题
治疗消化性溃疡脾胃虚寒证,应首选
男,34岁。轻度黄疸,肝肋下1.5cm,Hb70g/L,网织红细胞0.08,血清铁20mmoL/L,Coombs试验阳性。诊断应先考虑
根据市场需要,证券交易所和证券业协会可以自行决定并调整即时行情发布的方法和内容。( )
某卷烟厂(地处县城)为增值税一般纳税人,2009年10月销售卷烟100箱(标准箱),取得不含税销售额150万元。当月应纳城建税和教育费附加为()万元。(假设该企业当月无进项税额)
客户在银行柜台存款,银行和客户之间并不构成合同关系。()
某公司属于一跨国公司,2003年每股净利为12元,每股资本支出40元,每股折旧与摊销30元;该年比上年每股营运资本增加5元。根据全球经济预测,经济长期增长率为5%,该公司的资产负债率目前为40%,将来也将保持目前的资本结构。该公司的β为2,长期国库券利率
实用计算中,取同步发电机的负序电抗为()。
被称为“中国近代第一部大型歌剧”的是()作曲的《王昭君》。
人的发展是指感觉、知觉、注意、记忆、思维、情感、意志及性格等方面的发展。
2011年一季度我国国民经济保持平稳较快增长。一季度国内生产总值96311亿元.按可比价格计算,同比增长9.7%。分产业看,第一产业增加值5980亿元,增长3.5%;第二产业增加值46788亿元,增长11.1%;第三产业增加值43543亿元,增长9.1%
最新回复
(
0
)