首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Interpret the following passage from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take
Interpret the following passage from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take
admin
2020-01-11
10
问题
Interpret the following passage from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passage only once. Now let’s begin.
下面你将听到一段有关联合国语言服务的讲话。
Languages are of strategic importance for people and the planet. There is growing awareness that languages play a vital role in development, in ensuring cultural diversity and intercultural dialogue. Multilingualism is an essential factor in harmonious communication among peoples, and it is also regarded by the United Nations as a core value of the Organization. By promoting tolerance, multilingualism4 ensures effective and increased participation of all in the Organization’s work, as well as greater effectiveness, better performance and improved transparency.
The United Nations is one of the world’s largest employers of language professionals. There are several hundred language staff who work in UN offices in New York, Geneva, Vienna and Nairobil, or at the United Nations regional commissions in Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Geneva and Santiago. Translators and interpreters are not the only language professionals who are employed at the UN. UN language specialists also include editors, reference assistants, terminologists and verbatim reporters , etc.
At official United Nations Charter body meetings and conferences, participants may speak in any of the six official languages. This is when interpreters play their role. What the participants speak are simultaneously rendered into the other five languages by conference interpreters, who interpret into their main language, with the exception of Arabic and Chinese interpreters. It is essential for all interpreters to have a wide-ranging knowledge of world affairs, subjects and United Nations processes. They must, in particular, master the specific vocabulary of the Organization.
United Nations translators handle all kinds of documents, from statements by Member States to reports prepared by expert bodies. The documents they translate cover every topic on the United Nations agenda, including human rights, peace and security, and development. Actually, new issues arise every day.
A key responsibility of translators is the standardization of terms in the six official languages. New or outdated terms are systematically gathered, researched and verified against authoritative sources, in consultation with in-house specialists from substantive departments, language professionals and outside sources, including technical experts and specialized websites. Verified terms are then stored in the multilingual database UNTERM.
UN documents are issued simultaneously in the six official languages of the Organization (Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish). Some core documents are also translated into German. This multilingual documentation is made possible by United Nations translators, whose job is to render clearly and accurately the content of original texts into their main language.
选项
答案
语言对于人类和地球具有重要战略意义。越来越多的人意识到语言在发展中起着至关重要的作用,语言能确保文化多样性和文化间对话。使用多种语言是各民族之间和谐交流的基本因素,对联合国而言同样具有极其重要的意义。使用多种语言不仅有利于宽容,还能确保所有人切实和更多地参与联合国的工作进程,并获得更高的效率、更好的结果和透明度。 联合国是全球聘用语言专业人员最多的机构之一。联合国设在纽约、日内瓦、维也纳和内罗毕各地的办事处及其设在亚的斯亚贝巴、曼谷、贝鲁特、日内瓦和圣地亚哥的各个区域委员会共有数百名语言专业人员。联合国聘用的语言专业人员不仅仅是笔译员和口译员。联合国语言专家还包括编辑、参考资料助理、术语员、逐字记录员等。 在《联合国宪章》机构的正式会议和大会上,口译员在与会者发言时发挥其作用,与会者可以六种正式语言中的任何一种发言。他们的发言由会议口译员同声传译为其他五种语言,口译员的译入语是他们的主要语言,但阿拉伯文和中文口译员除外。所有口译员都必须广泛了解世界事务、话题内容和联合国的各类进程。他们尤其需要掌握被称为“联合国文体”的特定词汇。 联合国笔译员处理各种文件,包括会员国的声明和专家机构编写的报告,文件内容涵盖联合国议程中的所有话题,包括人权、和平与安全以及发展。事实上,每天都会出现新的议题。 笔译员的一项关键职责是对六种正式语言中术语的标准化。他们经与各实务部门的内部专家和语言专业人员磋商,同时参考外部来源,包括技术专家的意见和专门网站,有系统地收集、研究,并比照权威来源核对新术语或过时的术语。经核实的术语随后存入多语种数据库系统“INTERM”。 联合国文件同时以联合国六种正式语言(阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文)印发。一些核心文件也译成德文。联合国笔译员使这种多语言的文件工作成为可能,其任务是将原文的内容清楚和准确地译为他们的主要语言。
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/VwwYFFFM
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
TheislandcontinentofAustraliaoffersanenormousarrayofscenicvarietyandyoucantaketheopportunityofenjoyingjusta
Iwantedtobeaman,andamanIam.
中国为种类繁多的菜肴感到十分自豪。饮食是中国文化的一大要素。中国共有8大菜系,包括辛辣的川菜和清淡的粤菜。中国餐馆在世界各地很受欢迎。然而,中国人的生活方式日益变化,无论是自己下厨还是上餐馆,都出现了全新的饮食习惯。在一些传统的中国菜中,添加了奶
一些发展中国家正致力于发展循环经济,大规模利用太阳能、风能等可再生清洁能源,普及发展生态交通、生态建筑和环保建材。
Losingajobornotbeingabletofindonealmostalwaysbringsunwelcomechanges.Ifyou’velostajob,thefirstfeelingisof
Caesarwasright.Thinpeopleneedwatching.I’vebeenwatchingthemformostofmyadultlife,andIdon’tlikewhatIsee.Whe
MygrandfatherPaulGoodman______tomyendlessofmusic.
ABush’sLegacy(Ⅰ)布什的遗产(Ⅰ)PresidentBusharrivedinWashingtonandforgedaheadwithanambitiousagenda-(1)taxcuts,va
MartinLutherKing,Jr.,iswellknownforhisworkincivilrightsandforhismanyfamousspeeches,amongthemhismoving"IH
你将听到一段关于农业食品的讲话
随机试题
患儿女,8.6岁。因乳房增大,身高增长加速近1年来院就诊。查体:身高139cm,乳房B3期,阴毛B3期。手腕骨X线片示骨龄11岁。此患儿最可能的诊断是
国家实行带薪年休假制度。劳动者连续工作____________以上的,享受带薪年休假。()
A.心阴不足B.心阳不足C.心肾阳虚D.气虚血瘀风湿性心脏瓣膜病患者,症见:心悸盗汗,心烦不寐,两颧发红,干咳带血,舌红少苔,脉细数。其证型是()
甲公司2000年1月16日购入一项无形资产。该无形资产的实际成本为500万元,摊销年限为10年。2005年1月3日,将该无形资产出售,取得价款300万元,营业税税率为5%,则取得的营业外收入为()万元。
甲公司股票当前每股市价为50元,6个月以后,股价有两种可能:上升20%或下降17%。市场上有两种以该股票为标的资产的期权:看涨期权和看跌期权。每份看涨股权可买1股股票,每份看跌期权可卖出1股股票;两种期权执行价格均为55元,到期时间均为6个月;期权到期前,
下列各项中,属于利得的有()。
电视剧《还珠格格》中的经典台词“山无棱,天地合,才敢与君绝”若为真,则下面各判断也必定为真的有几个?()(1)不与君绝,或山无棱且天地合。(2)如果山无棱且天地合,则与君绝。(3)如果与君绝,那么或者山有棱,或者天地未合。
足球是一项集体运动,若想不断取得胜利,每个强队都必须有一位核心队员,他总是能在关键场次带领伞队赢得比赛。友南是某同甲级联赛强队两海队队员。据某记者统计,在上赛季参加的所有比赛中,有友南参赛的场次,两海队胜率高达75,5%,另有16,3%的甲局,8,2%的
6个学生面向南方站成一排,每次口令发出后,其中五个人向后转,若要使这6个学生全部面向北方,那么至少要发出几次口令?()
一份雇佣合同想具有自我强制性,必须解决()问题。
最新回复
(
0
)