首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Translators are people who read books for us. Tolstoy wrote in Russian, so someone must read him for us and then write down that
Translators are people who read books for us. Tolstoy wrote in Russian, so someone must read him for us and then write down that
admin
2021-12-28
41
问题
Translators are people who read books for us. Tolstoy wrote in Russian, so someone must read him for us and then write down that reading in our language. Since the book will be fuller and richer the more experience a reader brings to it, we would want our translator, as he or she reads, to be aware of as much as possible, aware of cultural references, aware of lexical patterns, aware of geographical setting and historical moment. Aware, too, of our own language and its many resources. Far from being " just subjective," these differences will be a function of the different experiences these readers bring to the book, since none of us accumulates the same experience. Even then, of course, two expert translators will very likely produce two quite different versions.
选项
答案
译者是为我们读书的人。托尔斯泰用俄语写作,所以必须有人替我们先阅读他的作品,再用我们的语言写下来。因为读者将更多的经验置于阅读的书本中,书本就会更充实、更丰富,所以,我们希望译者在研读原著时,尽可能多地注意涉及其中的文化背景、用词模式、地理环境以及重要的历史时刻。同时,我们也希望他们能了解我们自己的语言及其丰富的资源。因为我们所积累的经验各不相同,所以这些差异绝非“主观”,而是这些读者给书本带入不同经验的结果。当然,即使这样,两位译家也很可能会给出两种颇为不同的版本。
解析
1.第三句为翻译难点。该句含有since引导的原因状语从句,中间穿插了一个as引导的时间状语从句,翻译为“当……的时候”。the more experience…与fuller and richer…构成了一组比较级的用法,翻译为“读者把越多的经验置于阅读中,书本就会越充实越丰富”。后面接着的是be aware of的一个排比句,翻译的时候为了避免重复啰唆,只需要翻译成一个“注意到”,把cultural references,lexical patterns,geographical setting and historical moment翻译为并列的宾语。
2.第五句为翻译难点。该句中的考查了be far from放在句首作结果状语的用法,省略了主语these differences。其次,these readers bring to the book是一个省略了引导词that/which的定语从句,用来修饰先行词experiences,最后接了一个since引导的原因状语从句,翻译为“因为”。翻译的时候,根据汉语的表达习惯,把since引导的原因状语从句的部分提到前面,把前半句话的内容翻译为结果。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/UpAMFFFM
本试题收录于:
B类竞赛(英语专业本科专科)题库大学生英语竞赛(NECCS)分类
0
B类竞赛(英语专业本科专科)
大学生英语竞赛(NECCS)
相关试题推荐
Nowadayspeoplecelebrateallkindsofgraduations.Studentsgraduatefromelementaryschool,highschool,andcollege.Insome
Peopleoftenlaughwhentheyseepenguinswalking.Penguinslookveryfunnywaddlefromsidetosideontheirshortlittlelegs.
Acollisionbetweenanaircraftandoneormorebirdsistermedabird-strike.Pilotssometimesrecordabirdstrikewhileatcru
ThelatestHumanDevelopmentReportfromtheUnitedNationsDevelopmentProgramme(UNDP)containssomegoodnews,butalsoavery
ErnestHemingwayisoneofthemostfamousAmericanwritersofthe20thcentury.Hewrotenovelsandshortstoriesaboutoutdoor
DavidBlainecallshimselfanillusionist—akindofmagicianwhoappearstodospectacularandoftendangeroustricks.Amonghis
世界上的每个城市都有出租车把游客带到有趣的地方。【T1】伦敦是世界上唯一一个游客们乘坐出租车就会有很有趣的经历的城市。(定语从句)部分是因为那在其他国家所没有的特殊的黑色的出租车。这也是因为司机们自身。【T2】英国人因礼貌待人、含蓄保守(reserr
A、Ajobinterview.B、Areporter’swork.C、Howtoimpresspeople.D、HowtohandleaninterviewA题目问对话在谈论什么。对话开头男士说我刚参加了一场晚报记者的工作
IfyouflyovertheNazcaDesertalongthesoutherncoastofPeru,youwillseehugedrawingsinthesand;amonkey,aspider,f
随机试题
提出人际需要三维理论的心理学家是【】
一个企业的价值,获得其评估值的途径共有【】
当计算机以拨号方式接入Intemet时,使用的设备有电话线和()
入选联合国“人类口头与非物质文化遗产名录”的地方戏是()。
唐高宗李治在位时期完成的《唐律疏议》是一部极为重要的法典,全面体现了中国古代法律制度的_________、风格和基本特征,成为中华法系的_________法典,对后世及周边国家产生了极为深远的影响。
“中学为体,西学为用”的思想原则形成于()。
Dogsaresocialanimalsandwithoutpropertraining,theywillbehavelikewildanimals.Theywillspoilyourhouse,destroyyou
Readthearticlebelowabouttheimportanceofthedivisionoflabour.Choosethebestwordorphrasetofilleachgapfrom
WhichofthefollowingsentencesexpressesCOMPLAINT?
A、Listeningtomusic.B、Surfingtheinternet.C、WatchingTV.D、Takingabath.DWhichislistedasthethirdpopularwaytorelie
最新回复
(
0
)