Tyltyl was a fine, tall little fellow, stout and well-setup, with curly black hair which was often in a tangle, for he was fond

admin2016-09-27  41

问题 Tyltyl was a fine, tall little fellow, stout and well-setup, with curly black hair which was often in a tangle, for he was fond of a romp. He was a great favourite because of his smiling and good-tempered face and the bright look in his eyes; but, best of all, he had the ways of a bold and fearless little man, which showed the noble qualities of his heart. When, early in the morning, he trotted along the forest-road by the side of his daddy, Tyl the woodcutter, for all his shabby clothes he looked so proud and gallant that every beautiful thing on the earth and in the sky seemed to lie in wait for him to smile upon him as he passed.
His little sister was very different, but looked ever so sweet and pretty in her long frock, which Mummy Tyl kept neatly patched for her. She was as fair as her brother was dark; and her large timid eyes were blue as the forget-me-nots in the fields. Anything was enough to frighten her and she would cry at the least thing; but her little child’s soul already held the highest womanly qualities: she was loving and gentle and so fondly devoted to her brother that, rather than abandon him, she did not hesitate to undertake a long and dangerous journey in his company.

选项

答案 迪迪个子高挺,身材匀称、结实,是一个英俊的小伙子,他喜欢和别人打闹玩耍,把卷曲的黑头发弄得乱糟糟的。他非常讨大家喜欢,因为他爱笑,脾气也很好,眼睛还炯炯有神,但最重要的是他行事勇敢、无惧无畏,显示出他那高贵的品质。早晨的时候,他和爸爸——伐木工迪尔——沿着森林小路快步走的时候,虽然他衣服很破旧,但他总是看起来飒爽英姿,地上和天上所有美好的东西,在他经过他们的时候,都巴不得他能朝他们都笑一笑呢。 他的小妹妹却不一样,但穿上妈妈给缝得整洁的长裙后,看起来既甜美又可爱。她和哥哥一样长得漂亮,她那双羞答答的大眼睛,蓝得就像田野里的勿忘草。是个东西都能把她吓到,一丁点儿东西都能把她吓得哭叫,但她小孩子般的灵魂已经具有了女性的高贵气质。她很爱自己的哥哥,对他既温柔又体贴,生怕他弃自己不管了。只要是和哥哥作伴,不管旅程有多么长远和艰难,她都会毫不犹豫陪着去。

解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/MblUFFFM
0

最新回复(0)