首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我们将深入实施区域发展总体战略,加快中西部地区开发开放。地区差别和不平衡发展是中国一大问题,中西部地区地域辽阔、资源丰富、潜力巨大,是中国重要的战略发展空间、回旋余地和新的经济增长点。 实施西部大开发战略十多年取得了显著成绩。我们将以更大的力度推进中
我们将深入实施区域发展总体战略,加快中西部地区开发开放。地区差别和不平衡发展是中国一大问题,中西部地区地域辽阔、资源丰富、潜力巨大,是中国重要的战略发展空间、回旋余地和新的经济增长点。 实施西部大开发战略十多年取得了显著成绩。我们将以更大的力度推进中
admin
2019-09-18
29
问题
我们将深入实施区域发展总体战略,加快中西部地区开发开放。地区差别和不平衡发展是中国一大问题,中西部地区地域辽阔、资源丰富、潜力巨大,是中国重要的战略发展空间、回旋余地和新的经济增长点。
实施西部大开发战略十多年取得了显著成绩。我们将以更大的力度推进中西部特别是西部开发开放,搞好规划布局,完善政策措施,加快大通道建设,大力发展优势特色产业,推进绿色、循环、低碳发展,把资源优势转化为经济优势,支持东部地区部分产业有序向中西部地区转移,统筹东中西、协调南北方,积极稳妥推进城镇化,发挥城镇化对扩内需、促发展、惠民生的潜力作用。
随着新一轮西部开发开放向纵深推进,中国经济将会增添强大活力,也可以逐步解决不平衡、不协调、不可持续问题。
选项
答案
We will further implement the comprehensive strategy for regional development, and accelerate the development and opening up of the central and western regions. One of the major problems China faces today is regional gap and imbalance in development. Blessed with a vast territory, abundant resources and huge potential for development, China’s central and western regions provide the country with important strategic space for development and convenient leeway, as well as new points of economic growth. During the past decade or more, China has made remarkable achievements in developing these regions through its strategy for the development of the western region. We will make even greater efforts to push forward the development and opening up of the central and western regions, particularly the western region, draw up plans for regional development, and work out more effective policy measures to speed up the construction of major transportation networks between the regions. We will develop local industries with competitive edge, and push forward the development of green, recyclable and low-carbon industries, so that the resources advantages the central and western regions now enjoy will add to their economic strength. We will also support the orderly transfer of some industries in the more developed eastern region to central and western regions, make overall plans for coordinated national and regional development, advance urbanization actively yet steadily, and tap the potential of urbanization in boosting domestic demand, promoting economic growth and improving the people’s livelihood. A new wave of development and opening up of the western region will add greater vitality to the Chinese economy, and help solve the problem of unbalanced, uncoordinated and unsustainable development step by step.
解析
文章第一段强调中国实施西部大开发的战略意义,第二段展望西部大开发的发展,最后一段总结西部大开发对中国经济和社会发展所产生的深远影响和意义。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/GMVYFFFM
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Themassacreofinnocentpeoplecannoteverbecondoned.
______thevarietythattheaveragefamilyhasinbeef,fish,poultry,andvegetarianrecipes,theyfindmostmealsunexciting.
Whenrequiredbytheirteachertotakenotesinclasses,somestudentsonlydosoD______.
A:今天,我们非常高兴地欢迎“神舟六号”载人航天代表团以及各位航天科学家来与我们见面。B:Well,thetwoChineseastronautshavetouredspaceonboardShenzhou-6andconducte
发展不平衡问题依然突出,缩小贫富差距、共享全球化成果任重道远。
主席先生、秘书长、各位同事:我很高兴作为中国国家主席习近平的特使参加这次联合国气候峰会。中国政府赞赏潘基文秘书长倡议召开此次峰会,相信峰会将对全球合作应对气候变化进程产生积极作用。中国愿与国际社会一道,积极应对气候变化的严峻挑战。中国高
A、正确B、错误B根据原文“…totheidealofextendingAmerica’spromisetoallofitscitizens.”,译文为:达到理想的状态,把美国的承诺延伸至每一个公民。所以可以推断出这是二战一代及其
A、unbelievableB、confusingC、surprisedD、baffledB观点态度的找寻和判断。根据原文WhyCambridgeshouldtopsuchanunhealthyleaguetablehasbaf
如果我们连党八股也打倒了,那就算对于主观主义和宗派主义最后地“将一军”,弄得这两个怪物原形毕露,“老鼠过街,人人喊打”,这两个怪物也就容易消灭了。
在我看来,埃夫登的作品总是游走在时尚与高雅艺术之间,沃霍尔也是如此。(beonthefinelinebetween…and…)
随机试题
人们通常觉得英国人有绅十风度、因循守旧,美国人民主、天真、乐观,日本人进取、尚武、有野心。这种现象属于【】
马克思主义最高的社会理想是
下列各项错误的是
体格检查时,某男医生单独为女患者进行妇科检查,造成女患者的心理伤害。此医生的行为违背的道德要求是
王某于2010年4月将自有住房出租给李某居住,年租金收入为5000元;2010年5月王某将该住房抵押给甲银行,并办理了抵押登记。2010年6月李某将房屋转租给张某使用,签订6个月的转租合同。下列关于李某转租房屋的说法中,正确的为()。
电梯安装中,使用单位提出变更设计时,应由电梯()同意。
下列关于压力测试,说法错误的是()。
千古巨作《清明上河图》把风俗画提高到了空前的水平,其作者是()。
根据以下资料,回答问题。2012年.我国矿产品对外贸易活跃,进出口总额9919亿美元,同比增长3.6%。其中,进口额同比增长1.4%,出口额同比增长7.6%。关于我国矿产品进出口贸易,能够从上述资料中推出的是:
下列各句中,没有语病的一句是:
最新回复
(
0
)