首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中医(Chinese medicine)是世界医学的遗产。中医有比西方医学更好的治病方法。因为中医的效果和医治方式,在世界上中医现在越来越流行了。中医起源于古代,已经发展了很长一段时间,它收集了治疗不同疾病的各种方法。传统中医讲究人们身体系统的平衡。这是说
中医(Chinese medicine)是世界医学的遗产。中医有比西方医学更好的治病方法。因为中医的效果和医治方式,在世界上中医现在越来越流行了。中医起源于古代,已经发展了很长一段时间,它收集了治疗不同疾病的各种方法。传统中医讲究人们身体系统的平衡。这是说
admin
2017-08-23
26
问题
中医(Chinese medicine)是世界医学的遗产。中医有比西方医学更好的治病方法。因为中医的效果和医治方式,在世界上中医现在越来越流行了。中医起源于古代,已经发展了很长一段时间,它收集了治疗不同疾病的各种方法。传统中医讲究人们身体系统的平衡。这是说,一旦人的身体系统平衡,疾病就会消失。身体系统的损害是疾病的根源。
选项
答案
Chinese medicine is a heritage of world medicine. Traditional Chinese medicine has better approaches to healing people than the western ones. Chinese medicine now is increasingly popular in the world due to its effect and its way to heal people. Originating from the ancient time, Chinese medicine has developed for a long time and it has collected various ways to treat different illnesses. The traditional Chinese medicine pays attention to balance the body system of people. Namely, once the system of people is in balance, the illness will disappear. The damage of the body system is the source of disease.
解析
该题目讲的是中国的传统中医,因为没有专业性词汇,所以考生理解起来难度不大。因此,汉译英时应以直译为主。
第一句话中“遗产”既可以译为“heritage”,也可以译为“legacy”或“inheritance”。
第二句话中存在“中西医”的对比,既可以用“形容词比较级+than”结构,也可以用“compared with”结构。
第三句话中“越来越流行”译为“increasingly popular”比“more and more popular”显得更地道。
第四句中,存在三个动词“起源”“发展”“收集”,因此要分析句子结构,找出真正的谓语动词,其他动词可以做该谓语动词的修饰成分。通多分析得出“发展”“收集”是“中医”的谓语动词,因此“起源于古代”可以译为“Originating from the ancient time”,做句子的前置状语。
第五句中“讲究”意译为“pay attention to”,名词“平衡”转译为动词。
第六句话中存在一个条件状语从句,因此汉译英时要注意英语条件状语从句中“从句用一般现在时,主句用将来时”的时态问题。
第七句中“是疾病的根源”译为“is the source of disease”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/FsjFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
Corporationsasagroupofferavarietyofjobs.Mostlargecompaniessendpeopletocollegesto【B1】______graduatingstudentsw
Youngpeoplelegallybecomeadultsattheageof18.Theycan【B1】______andsigncontracts.Butadulthoodismorethanalegal【B
EarthHourisanannualglobalcampaignthatencouragespeopleandbusinessesaroundtheworldtoswitchoff【B1】______atthesa
Facingapotentialclimatedisaster,theworld’sgovernmentsagreedtolimitaglobalrisein【B1】______temperaturebytheend
Facingapotentialclimatedisaster,theworld’sgovernmentsagreedtolimitaglobalrisein【B1】______temperaturebytheend
Youcantelltheageofatreeby【B1】______itsrings,buttheserecordsofatree’slifereallysayalotmore.Scientistsare
TheBritishgovernmentrecentlyannouncedaproposaltointroducehealthcareaccessfeesformigrantsandlong-termvisitorsth
A、Wildfires.B、Famine.C、Flood.D、Plague.A短文提到,旱灾也可能是气候变化的另一个结果,而在加州,干旱的土地则意味着会引发更多野火。A为答案。
ProfessorSmithrecentlypersuaded35people,23ofthemwomen,tokeepadiaryofalltheirabsent-mindedactionsforafortnig
HowAdvertisementIsDone?A)Whenwechooseawordwedomorethangiveinformation;wealsoexpressourfeelingsaboutwha
随机试题
男性,48岁,有风湿性关节炎病史15年,近5年出现呼吸困难、咳嗽和咯血等症状,并伴有肝大,腹水,双下肢水肿。查体心尖区可闻及隆隆样舒张期杂音。心电图示右室大。该患者某天突然出现心慌、胸闷、脉搏短绌,听诊心率157次/分,心律绝对不齐,第一心音强弱不等。
牛的瘤胃不具有的结构有
对1年前做过口腔检查的200名干部进行口腔健康检查时,发现又有20名干部新发生龋,描述这种新发龋情况的指标是
男性,56岁,10年来肝功能一直不正常,半年来进行性消瘦,右上腹进行性胀痛,伴黄疸。B超检查证实为肝硬化、肝癌。查体时不会出现的体征是()
由于机构调整,对矿山的安全监督与管理工作,目前都由各级()来负责。
与交换机或终端设备相连的两个数字配线架(或其等效设备)间用来传送一种规定速率的数字信号的全部装置便构成一个()。
在水泥强度等级相同的情况下。()越小,水泥石的强度越高。
下列事件,发生在咸丰皇帝在位期间的是()。
Whatdoesthemanaskthewomanfor?
The"standardofliving"ofanycountrymeanstheaverageperson’sshareofthegoodsandserviceswhichthecountryproduce.A
最新回复
(
0
)