首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
天安门广场(Tiananmen Square)位于北京市中心,是世界上最大的广场。整个广场东西宽500米,南北长880米,总面积达44万平方米。矗立在广场中央的人民英雄纪念碑(Monument to the People’s Heroes)是新中国诞生后在
天安门广场(Tiananmen Square)位于北京市中心,是世界上最大的广场。整个广场东西宽500米,南北长880米,总面积达44万平方米。矗立在广场中央的人民英雄纪念碑(Monument to the People’s Heroes)是新中国诞生后在
admin
2016-09-17
40
问题
天安门广场
(Tiananmen Square)位于北京市中心,是世界上最大的广场。整个广场东西宽500米,南北长880米,总面积达44万平方米。矗立在广场中央的
人民英雄纪念碑
(Monument to the People’s Heroes)是新中国诞生后在广场修建的第一座建筑。天安门广场与其周围的建筑,被称为中国的心脏,是举行重大庆典的神圣之地。天安门广场还是著名的旅游景点,每天都有大量的中外游客到此参观旅游。
选项
答案
Located at the center of Beijing City, Tiananmen Square is the largest square in the world. It covers a total area of 440,000 square meters, measuring 880 meters north to south, and 500 meters east to west. Monument to the People’s Heroes, the first architecture built on the square after the founding of New China, stands upright in the center. Tiananmen Square, together with the surrounding architectures, can be called the heart of China. It is the holy place where grand ceremonies are held. Tiananmen Square is also a famous tourist attraction with a large amount of visitors from home and abroad every day.
解析
1.第1句中的“位于北京市中心”可处理为地点状语,用过去分词短语located at the center of Beijing City来表达,将第2个分句处理为句子的主干,使译文主次分明。
2.第2句中,将“总面积达44万平方米”处理为主干it covers a total area of….“整个广场东西宽500米,南北长880米”表伴随状态,可译为分词短语measuring 880 meters north to south,and...east to west,动词measure表“距离/长度/宽度为……”,用在此处生动形象。
3.第3句的主干是“人民英雄纪念碑是第一座建筑”,而“矗立在广场中央的”则为修饰“人民英雄纪念碑”的定语。该句可按原语序结构,把“矗立在广场中央的”译为定语从句,整句译为Monument to the People’sHeroes that stands...is the first architecture…;或可将“矗立在广场中央的”译为伴随状语,standing inthe center of...;也可将“是新中国诞生后在广场修建的第一座建筑”处理为“人民英雄纪念碑”的同位语,表达为Monument to the People’s Heroes,the first architecture built...,stands….
4.第4句最后一个分句“是举行重大庆典的神圣之地”语义较独立,故考虑分译为一个独立的句子。定语“举行重大庆典的”较长,且含有动作,故译为定语从句,置于被修饰词holy place之后。
5.最后一句后半句的“每天都有大量的中外游客到此参观旅游”的逻辑主语与前半句中的主语“天安门广场”不一致,翻译时可稍作处理,将其意思转换为“每天吸引大量的中外游客到此……”,译为attracting a largeamount of tourists…,表伴随状态。或可用介词短语with a large amount of visitors...作后置定语,修饰tourist attraction。“到此参观旅游”承前的“旅游景点”可省略不译。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/4fpFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Howprivatelanguagesaredeveloped.B、Howdifferentlanguagesarerelated.C、Howpeoplecreatetheirlanguages.D、Howchildre
TVLinkedtoLowerMarksA)Theeffectoftelevisiononchildrenhasbeendebatedeversincethefirstsetswereturnedon.Nowt
TVLinkedtoLowerMarksA)Theeffectoftelevisiononchildrenhasbeendebatedeversincethefirstsetswereturnedon.Nowt
LiBaitogetherwithDuFuisconsideredthegreatestoftheTangdynastypoets.TheyareasimportantinChineseliteraryhisto
A、Education.B、Literature.C、Psychology.D、Psychiatry.C女士很惊讶会在儿童文学课上看到男士,问男士是不是在读初等教育专业(elementaryeducation),男士表示否认,并根据其话中的asa
在中国,书法(calligraphy)在传统艺术领域占据了一个独特的位置。它不仅是一种沟通的方式,而且是一个人在审美方面表达内心世界的渠道。古代人非常重视书法。这是很重要的能力,考生可以凭借它在科举考试(ImperialExamination)中展现出自
近年来,中国一线城市(first-tiercity)房价上涨势头已经回落,这也是中国整体经济增长势头有所冷却的缩影。这仅仅只是冷却,一线城市的房价不可能发生崩溃,并且紧随其后的更多的是从现在开始的小幅上涨。但最近越来越多中国二、三线城市房价下跌所引发的恐
中国传统医学有着数千年的悠久历史,它承载着中国古代人民同各种疾病作斗争的宝贵经验和理论知识。相传神农氏是中医的创始人,他曾亲尝百草,并从中选取了数百种作为药物。约2500年前,随着《黄帝内经》(InnerCanonofHuangdi)的问世,中医的
四合院(Siheyuan)是从明代的北京延续下来的古典(classical)建筑风格的住宅。四合院之间的狭窄的街道被称为“胡同”(Hutong)。一个四合院有园林包围(surround)着的四个房子,有高高的围墙保护。四合院与胡同都是人们常见到的,有700
少林功夫(ShaolinKungfu)是河南登封少林寺信奉佛教文化的和尚们练习的一种武术(martialarts)。少林寺,建于北魏(theNorthernWeiDynasty)太和(TaihePeriod)十九年,是少林功夫发展的文化空间。少
随机试题
患儿,2岁。近来表现为烦躁不安,失眠,食欲减退,夜间磨牙、啼哭,消瘦,睡不安宁,患儿总用手抓肛门。考虑可能是蛲虫感染,采取虫卵标本应该
这批货物的风险自何时起由卖方转移给甲方?()如果中国某公司和法国某公司约定关于合同的一切争议由北京的中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁,则()。
(2007年)在不同进制的数中,下列最小的数是()。
七宝老街是最能够体现上海古老风韵的街巷。()
张老师用一套试卷对程度相当的两个平行班进行了测试,学生的成绩基本一致,这说明该试卷具有较好()。
【2016上】小明看书时可以“一目十行”,而小华则“一目一行”。这反映了他们在哪种注意品质上存在差异?()
(2006年单选39)唐朝时京城长安某人犯有三种罪,三种罪的处刑分别为徒一年、徒二年和徒三年,依据唐律的规定,该罪犯最终将被处以()。
陈某与李某原系夫妻,后由于感情破裂而离婚,离婚后李某随即与他人结婚,对此陈某一直怀恨在心,并伺机报复。一日,陈某持刀闯入李某家中,口口声声要与李某同归于尽,但在李某的苦苦哀求下,又念及往日事情,陈某最终弃刀而去。本案中,对陈某应当如何处罚?()
JosephMachlissaysthatthebluesisanativeAmericanmusicalandverseform,withnodirectEuropeanandAfricanantecedents
Henningstudiedhow______studentsremembervocabularywhilelearningEnglishasasecondlanguage.
最新回复
(
0
)