首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国共产党十一届三中全会解放了思想,冲破了旧有体制的制约和旧有观念的束缚,打开了中国改革开放的总闸门。从那时起,改革的力量就像洪水一样奔涌而出,为中国冲开了一条富强之路。40年来,中国用无数个“第一”,标记了改革开放的进程,为这一波澜壮阔的历程做出了完美的
中国共产党十一届三中全会解放了思想,冲破了旧有体制的制约和旧有观念的束缚,打开了中国改革开放的总闸门。从那时起,改革的力量就像洪水一样奔涌而出,为中国冲开了一条富强之路。40年来,中国用无数个“第一”,标记了改革开放的进程,为这一波澜壮阔的历程做出了完美的
admin
2020-11-01
20
问题
中国共产党十一届三中全会解放了思想,冲破了旧有体制的制约和旧有观念的束缚,打开了中国改革开放的总闸门。从那时起,改革的力量就像洪水一样奔涌而出,为中国冲开了一条富强之路。40年来,中国用无数个“第一”,标记了改革开放的进程,为这一波澜壮阔的历程做出了完美的诠释。1987年,肯德基在北京开业,中国人第一次不出国门品尝“洋快餐”。1990年,上海证券交易所挂牌营业,标志着中国资本市场正式启动。2001年,中国正式加入WTO,加速融入国际社会,推动经济发展进入全球化的快车道。
中国命运的改变始于40年前的那次会议,但40年来中国所取得的巨大进步,却不是一蹴而就,而是中国人民用辛勤的汗水踏踏实实干出来的;改革开放也不是一次变革,而是一条不会停下的发展道路。中国庆祝改革开放40年,也是从新的历史起点上再出发。
选项
答案
The third plenary session of the 11th central committee of the Communist Party of China held in 1978 liberated people’s thinking, and broke the old institutional restrictions and the constraints imposed by old concepts, paving way for the nation to embrace reform and opening up. From then on, the power of reform, gushing out like flood, blazed a trail that has led to China becoming a strong and prosperous country. Over the past 40 years, China on countless occasions has used the expression "the first" to mark the progress of reform and opening up, which serve as footnotes of the splendid process of advancement. In 1987, after Kentucky Fried Chicken opened its first outlet on the Chinese mainland in Beijing, Chinese citizens were able to taste foreign fast food for the first time at home. In 1990, the Shanghai Stock Exchange opened, marking the initiation of China’s capital market. In 2001, China entered the World Trade Organization. This quickened the pace of the country’s integration into the international community, advancing its economic growth onto the fast track of globalization. These great changes all stem from that conference 40 years ago. Yet, the achievements that China has made over the past 40 years cannot be attributed to any one-off action; rather, they have come from the Chinese people’s hard work. And China’s reform and opening up is not a once-and-for-all change, but a development path that will never end. In celebrating the 40th anniversary of reform and opening up, China is looking forward to continuing along a new section of a historic journey.
解析
本文是一篇庆祝改革开放四十周年的文字。第一段通过列举多个标志性事件,回顾了改革开放的历程,第二段进一步陈述了改革开放对于过去、当下和未来的历史性意义。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/4MVYFFFM
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Itistruethattofindtrainedpeopleismoredifficultthanwegetfinancialsupportforaresearchproject.
A:我是新华社的记者。请问,作为乌干达的财政、计划与经济发展部的部长,您认为乌中两国的经济合作基础如何?B:Ugandaisthefifthlargestcoffeeproducerintheworldanditscoffees
下面你将听到一段有关中英关系的介绍。女士们,先生们:英国以其灿烂的文化、众多的发明创造为世界文明和进步作出了巨大的贡献,也对中国社会的发展产生了重要的影响。改革开放以来,中国积极提倡学习、吸收包括英国在内的世界各国先进的科学技术、管理经
百度在一直努力创新,通过大数据分析的优势帮助我们寻求未来技术解决方案,应对社会和环境问题。
A:网约车彻底颠覆了出租车行业,像优步和来福车这样的企业在颠覆各地市场的同时也轻松获得几十亿美元的收益。但是几年前优步却因为始终没有打开中国市场并最终退出市场,对吧?B:Correct.Afewyearsago,Uberdidhaveq
UnderwhatcircumstanceswouldBobreplacehim?
互联网是一个社会信息大平台,亿万网民在上面获得信息、交流信息,这会对他们的求知途径、思维方式、价值观念产生重要影响,特别是会对他们、对国家、对社会、对工作、对人生的看法产生重要影响。网民来自老百姓,老百姓上了网,民意也就上了网。各级党政机关和领导干部要学会
当克利夫兰管弦乐团(ClevelandOrchestra)开始在塞弗伦斯音乐厅(SeveranceHall)演出时,音乐厅先进的设计使得富有的乐团赞助人可以从包厢叫车。不需要在中西部寒冷的空气中等待,就能迅速回到家中。(welI-heeled;whis
However,beyondthatdolorouspicture,thereisarevolutionatworkinworldagriculture.
随机试题
治疗咳嗽痰稠,鼻咽干燥,属燥热伤肺者,宜选用( )
下列不参与本体感觉传导的是
男性,40岁,胸痛、反酸、烧心、嗳气2个月,胃镜检查食管黏膜未见明显异常,最有助于明确诊断的检查是
在下列质量事故中,发生()时,省级交通运输主管部门应在接报2小时内进一步核实,并按规定上报。
某基金从业人员因未按规定完成年检而被暂停从业资格,该从业人员违反了下列哪一原则?()
甲公司为居民企业,2016年发生下列业务取得的收入中,应当计入甲公司当年企业所得税应纳税所得额的有()。
()是老舍创作的剧本。[2013年真题]
Inaquietcourtroomtuckedawayinafederalbuildinghere,atitanicbattleiscompetingfreespeechagainstgovernmenteffort
Dr.MartinLutherKing,Jr.’scivilrightsmovementwasthefirststeptowardsatrulydesegregated(废除种族隔离的)Americaforblacks
Wefindthatbrightchildrenarerarelyheldbackbymixed-abilityteaching.Onthecontrary,boththeirknowledgeandexperienc
最新回复
(
0
)