首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在中国,9月10日的教师节(Teacher’s Day)是一个很重要的节日。这一天,人们用各种方式表达对教师的敬意。近年来,许多专家一直希望变更教师节的日期。一些研究中国传统文化的学者提出,教师节应该有其历史文化内涵。不久前,相关部门拟将教师节改至9月28
在中国,9月10日的教师节(Teacher’s Day)是一个很重要的节日。这一天,人们用各种方式表达对教师的敬意。近年来,许多专家一直希望变更教师节的日期。一些研究中国传统文化的学者提出,教师节应该有其历史文化内涵。不久前,相关部门拟将教师节改至9月28
admin
2016-04-20
34
问题
在中国,9月10日的
教师节
(Teacher’s Day)是一个很重要的节日。这一天,人们用各种方式表达对教师的敬意。近年来,许多专家一直希望变更教师节的日期。一些研究中国传统文化的学者提出,教师节应该有其历史文化内涵。不久前,相关部门拟将教师节改至9月28日。那天被认为是
孔子
(Confucius)诞辰日。作为“
先师
”(First Teacher),孔子是中国历史上最重要的教育家及哲学家。
选项
答案
In China, the Teacher’s Day on the September 10 is an important day on which people express their respect to their teachers in a variety of ways. For some recent years, many experts have been hoping to change the date of Teacher’s Day. Some scholars in traditional Chinese culture suggested that the Teachers’ Day should have historical and cultural associations. Not long ago, the department concerned considered moving Teachers’ Day to Sept. 28, which is believed to be the birthday of Confucius. As the First Teacher, Confucius is the most important educationalist and philosopher in Chinese history.
解析
1.仔细分析发现,第2句“这一天……”跟第1句语义联系紧密,故将两句“合译”,用on which引导的非限制性定语从句来引出第2句的内容。状语“用各种方式”用介词短语in a variety of ways来表达,置于句末。
2.第3句“近年来,许多专家一直希望……”时态宜用现在完成进行时,表示动作的延续性,译作for somerecent years,many experts have been hoping to…。
3.第5和第6句“不久前,相关部门拟……9月28日。那天被认为是……”意义上有关联,都提到同一日期,宜“合译”,以9月28日为先行词,后一句用which引导的定语从句来表达。
4.最后一句中的状语“作为‘先师’”用介词短语as the First Teacher来表达。时间状语“中国历史上”按照英文表达习惯将其置于句末,表达为in Chinese history。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/1duFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
PreparingChildrentoBeSafeatCollegeA)Moneycanbuymanythingstohelpchildrenexcelacademically,liketutorsandprivat
PreparingChildrentoBeSafeatCollegeA)Moneycanbuymanythingstohelpchildrenexcelacademically,liketutorsandprivat
TeachersandparentsnormallycallattentiontothepictureswhentheyreadstorybookstopreschoolchildrenButastudysuggest
A、Eatingfruits.B、Makingfriends.C、Drinkingalcohol.D、Doingexercise.D短文最后提到,其他研究已经表明“锻炼”已被证明能够避开和治疗焦虑和抑郁。故选D。
TheUnitedStates’predominanceinscienceandtechnologyisfading,areportreleasedthismonthbytheNationalScienceBoard
七夕节(DoubleSeventhFestival),阴历七月七日,是一个充满浪漫的传统节日。这个节日是在盛夏(mid-summer),正当天气暖和,草和树郁郁葱葱(luxuriousgreen)。晚上,当天空点缀着(dot)星星的时候,人们可以看到
景德镇,中国瓷都(ceramicmetropolis),是世界瓷器艺术花园的耀眼明珠。它位于长江南部,是江南一个有活力的(powerful)城镇。它制造瓷器(porcelain)的历史有1700多年,已经形成了丰富的瓷器文化传统。稀有的瓷器文物(cera
HangzhouliesinthesoutheastcoastofChina.LocatedatthesouthernendofBeijing-HangzhouGrandCanal,itiswidelyknownf
PutonghuareferstoModernStandardChinese,orsimplyModernChinese.ItisthecommonlanguageoftheHannationality"withit
A、Senseofsight.B、Senseofhearing.C、Senseofsmell.D、Senseoftaste.B推断题。短文开头提到,对于生活在海洋和河流里的海豚和鲸类,所处环境黑暗与否对于它们来说无关紧要,声音才是最
随机试题
漏出液的描述中,哪项是不恰当的
A.精B.气C.血D.津E.液布散于皮肤、肌肉和孔窍的主要是
反映糖尿病病情控制的指标是()
桑白皮用于治疗的病证为
速度级/复速级是指以利用蒸汽流速为主的级,而以利用级组中合理分配的压力降或焓降为主的级称为()。
砂浆的流动性越大,说明砂浆的( )。
作为一名基层干警.你认为如何做一名合格的县公安局局长?
进程是程序的一次执行过程,是操作系统进行资源调度和分配的一个独立单位,其基本特征是
使用VC++2010打开考生文件夹下modi1中的解决方案。此解决方案的项目中包含一个源程序文件mMi1.c。在此程序中,函数fun的功能是:从P所指字符串中找出ASCII码值最大的字符,将其放在第一个位置上,并将该字符前的原字符向后顺序移动。例如,调用
WedoprovidebasicinformationonseveralhundredGPS(全球定位系统)productsinvariouscategories.Ifyouhavequestionsaboutspec
最新回复
(
0
)